Ezekiel 30:6 Multilingual: Thus saith the LORD: They also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
Ezekiel 30:6
King James Bible
Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her strength shall come down: from Migdol to Syene shall they fall in her by the sword, saith the Lord Jehovah.

English Revised Version
Thus saith the LORD: They also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.

World English Bible
Thus says Yahweh: They also who uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, says the Lord Yahweh.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: And -- fallen have supporters of Egypt, And come down hath the arrogance of her strength, From Migdol to Syene, by sword they fall in her, An affirmation of the Lord Jehovah.

Ezekieli 30:6 Albanian
Kështu thotë Zoti: "Ata që përkrahin Egjiptin do të rrëzohen, krenaria e pushtetit të tij do të bjerë; nga Migdoli deri në Sienë do të bien aty nga shpata", thotë Zoti, Zoti.

Dyr Heskiheel 30:6 Bavarian
Yso spricht dyr Trechtein: Allss, was Güptn unterstützt haat, mueß falln, und aus und gar ist s mit seiner Entzmacht. Von Migtal hinst Süen fallnd de Krieger, sait dyr Trechtein, mein Got.

Езекил 30:6 Bulgarian
Така казва Господ: Ще паднат и ония, които подпират Египет, и гордата му сила ще се сниши; от Мигдол до Сиина ще паднат в него от нож, казва Господ Иеова.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『耶和華如此說:扶助埃及的也必傾倒,埃及因勢力而有的驕傲必降低微,其中的人民從色弗尼塔起必倒在刀下。這是主耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘耶和华如此说:扶助埃及的也必倾倒,埃及因势力而有的骄傲必降低微,其中的人民从色弗尼塔起必倒在刀下。这是主耶和华说的。

以 西 結 書 30:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 扶 助 埃 及 的 也 必 傾 倒 。 埃 及 因 勢 力 而 有 的 驕 傲 必 降 低 微 ; 其 中 的 人 民 , 從 色 弗 尼 塔 起 ( 見 二 十 九 章 十 節 ) 必 倒 在 刀 下 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

以 西 結 書 30:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 扶 助 埃 及 的 也 必 倾 倒 。 埃 及 因 势 力 而 有 的 骄 傲 必 降 低 微 ; 其 中 的 人 民 , 从 色 弗 尼 塔 起 ( 见 二 十 九 章 十 节 ) 必 倒 在 刀 下 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

Ezekiel 30:6 Croatian Bible
Ovako govori Jahve Gospod: 'Past će koji podupiru Egipat i srozat će se ponos njegove moći. Od Migdola do Sevana sve će u njemu od mača pasti - riječ je Jahve Gospoda.

Ezechiele 30:6 Czech BKR
Takť praví Hospodin, že padnou podpůrcové Egypta, a snížena bude vyvýšenost síly jeho; od věže Sevéne mečem padati budou v ní, praví Panovník Hospodin.

Ezekiel 30:6 Danish
Saa siger HERREN: Alle, som støtter Ægypten, skal falde og dets stolte Herlighed synke sammen; fra Migdol til Syene skal de falde for Sværdet, lyder det fra den Herre HERREN.

Ezechiël 30:6 Dutch Staten Vertaling
Zo zegt de HEERE: Ja, zij zullen vallen, die Egypte ondersteunen, en de hovaardij harer sterkte zal nederdalen; van den toren van Syene af zullen zij daarin door het zwaard vallen, spreekt de Heere HEERE.

Ezékiel 30:6 Hungarian: Karoli
Így szól az Úr: És elessenek, a kik Égyiptomot támogatják, és alászálljon erõsségének kevélysége: Migdoltól fogva Siénéig fegyver miatt hullanak el benne, ezt mondja az Úr Isten.

Jeĥezkel 30:6 Esperanto
Tiele diras la Eternulo:Falos la helpantoj de Egiptujo, kaj malaltigxos la fiereco de gxia forto; de Migdol gxis Sevene oni falos en gxi de glavo, diras la Sinjoro, la Eternulo.

HESEKIEL 30:6 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra, Herra: Egyptin holhoja lankee, ja sen väkevyyden ylpeys on hukkuva: Sevenan tornista pitää heidän miekalla lankeeman, sanoo Herra, Herra.

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וְנָֽפְלוּ֙ סֹמְכֵ֣י מִצְרַ֔יִם וְיָרַ֖ד גְּאֹ֣ון עֻזָּ֑הּ מִמִּגְדֹּ֣ל סְוֵנֵ֗ה בַּחֶ֙רֶב֙ יִפְּלוּ־בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה ונפלו סמכי מצרים וירד גאון עזה ממגדל סונה בחרב יפלו־בה נאם אדני יהוה׃

Ézéchiel 30:6 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel: Les appuis de l'Egypte tomberont, et l'orgueil de sa force sera abaisse; ils tomberont au milieu d'elle par l'epee, depuis Migdol à Syene, dit le Seigneur, l'Eternel.

Ézéchiel 30:6 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: Ils tomberont, les soutiens de l'Egypte, Et l'orgueil de sa force périra; De Migdol à Syène ils tomberont par l'épée, Dit le Seigneur, l'Eternel.

Ézéchiel 30:6 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : ceux qui soutiendront l'Egypte, tomberont; et l'orgueil de sa force sera renversé; ils tomberont en elle par l'épée depuis la tour de Syène, dit le Seigneur l'Eternel.

Hesekiel 30:6 German: Modernized
So spricht der HERR: Die Schutzherren Ägyptens müssen fallen, und die Hoffart ihrer Macht muß herunter; von dem Turm zu Syene an sollen sie durchs Schwert fallen, spricht der HERR HERR,

Hesekiel 30:6 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Die Schutzherren Ägyptens müssen fallen, und die Hoffart seiner Macht muß herunter; von Migdol bis gen Syene sollen sie durchs Schwert fallen, spricht der HERR HERR.

Hesekiel 30:6 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe: Da werden dann die Stützen Ägyptens fallen und seine stolze Pracht wird hinab sinken; von Migdol bis Syene werden sie durchs Schwert in ihm fallen, ist der Spruch des Herrn Jahwe.

Ezechiele 30:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno: Quelli che sostengono l’Egitto cadranno, e l’orgoglio della sua forza sarà abbattuto: da Migdol a Syene essi cadranno per la spada, dice il Signore, l’Eterno,

Ezechiele 30:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore: Quelli che sostengono l’Egitto caderanno, e l’alterezza della sua forza sarà abbattuta; cadranno in esso per la spada, da Migdol a Sevene, dice il Signore Iddio;

YEHEZKIEL 30:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan: Bahkan, semuanya akan rebah mati yang telah jadi pembantu Mesir, dan kebesaran kuasanya akan roboh; dari pada Migdol sampai ke Siene akan rebah mati semua yang di dalamnya dimakan pedang, demikianlah firman Tuhan Hua.

Ezechiel 30:6 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus Deus : Et corruent fulcientes Ægyptum, et destruetur superbia imperii ejus : a turre Syenes gladio cadent in ea, ait Dominus Deus exercituum.

Ezekiel 30:6 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa; Ka hinga ano nga kaiawhina o Ihipa; ka riro iho ano te whakapehapeha o tona kaha; ka hinga ratou i te hoari i reira, i te taumaihi atu o Hewene, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

Esekiel 30:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren: Egyptens støtter skal falle, og dets stolte makt skal synke sammen; fra Migdol til Syene skal de der falle for sverdet, sier Herren, Israels Gud.

Ezequiel 30:6 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová: También caerán los que sostienen á Egipto, y la altivez de su fortaleza caerá: desde Migdol hasta Seveneh caerán en él á cuchillo, dice el Señor Jehová.

Ezequiel 30:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el SEÑOR: También caerán los que sostienen a Egipto, y la altivez de su fortaleza caerá; desde la torre de Sevene caerán en él a cuchillo, dijo el Señor DIOS.

Ezequiel 30:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim diz Yahweh: Todos quantos apóiam o Egito também cairão, a arrogância de seu poder fracassará; tombarão ao fio da espada desde Migdol até Sevene, assegura o Eterno Deus.

Ezequiel 30:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim diz o Senhor: Também cairão os que sustêm o Egito, e descerá a soberba de seu poder; desde Migdol até Sevené cairão nela à espada, diz o Senhor Deus.   

Ezechiel 30:6 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte Domnul: ,Sprijinitorii Egiptului vor cădea, şi mîndria tăriei lui se va prăbuşi! Din Migdol pînă la Siene vor cădea loviţi de sabie, zice Domnul Dumnezeu.`

Иезекииль 30:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь: падут подпоры Египта, и упадет гордыня могущества его; от Мигдола до Сиены будут падать в нем от меча, сказал Господь Бог.

Иезекииль 30:6 Russian koi8r
Так говорит Господь: падут подпоры Египта, и упадет гордыня могущества его; от Мигдола до Сиены будут падать в нем от меча, сказал Господь Бог.[]

Hesekiel 30:6 Swedish (1917)
Så säger HERREN: Ja, Egyptens försvarare skola falla, och dess stolta makt skall störtas ned; från Migdol till Sevene skola de som bo där falla för svärd, säger Herren, HERREN.

Ezekiel 30:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon: Sila namang nagsialalay sa Egipto ay mangabubuwal; at ang kapalaluan ng kaniyang kapangyarihan ay mabababa: mula sa moog ng Seveneh ay mangabubuwal sila roon sa pamamagitan ng tabak, sabi ng Panginoong Dios.

เอเสเคียล 30:6 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ผู้เหล่านั้นที่สนับสนุนอียิปต์จะล่มจม และอานุภาพอันผยองของมันจะลงมา และจากหอคอยแห่งสิเอเน เขาจะล้มลงภายในประเทศนั้นด้วยดาบ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ

Hezekiel 30:6 Turkish
‹‹ ‹RAB şöyle diyor:
Mısırı destekleyenler öldürülecek,
Mısırın övündüğü ordu çökecek,
Migdoldan Asvana dek kılıçtan geçirilecekler.
Böyle diyor Egemen RAB.

EÂ-xeâ-chi-eân 30:6 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Những cái nâng đỡ Ê-díp-tô sẽ ngã; sức mạnh kiêu ngạo của nó sẽ hạ xuống. Chúng nó sẽ ngã trong nó bởi gươm, từ tháp Sy -e-nê, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

Ezekiel 30:5
Top of Page
Top of Page