Ezekiel 4:10
King James Bible
And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.

Darby Bible Translation
And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.

English Revised Version
And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.

World English Bible
Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time you shall eat it.

Young's Literal Translation
And thy food that thou dost eat is by weight, twenty shekels daily; from time to time thou dost eat it.

Ezekieli 4:10 Albanian
Ushqimi që do të hash do të ketë një peshë prej njëzet siklash në ditë; do ta hash në çaste të caktuara, çdo ditë.

Dyr Heskiheel 4:10 Bavarian
Für aynn iedn Tag tailt i dyr zwaihundertdreissg Wich zue, und dös isst über n Tag vertailt.

Езекил 4:10 Bulgarian
И храната, която ще ядеш, да бъде с теглилка, двадесет сикли на ден; от време на време да ядеш от тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你所吃的要按分量吃,每日二十舍客勒,按時而吃。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你所吃的要按分量吃,每日二十舍客勒,按时而吃。

以 西 結 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 所 吃 的 要 按 分 兩 吃 , 每 日 二 十 舍 客 勒 , 按 時 而 吃 。

以 西 結 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 所 吃 的 要 按 分 两 吃 , 每 日 二 十 舍 客 勒 , 按 时 而 吃 。

Ezekiel 4:10 Croatian Bible
Jelo što ćeš ga jesti bit će izmjereno; dvadeset šekela na dan; a jest ćeš ga u određeno vrijeme.

Ezechiele 4:10 Czech BKR
Pokrmu pak tvého, kterýž jísti budeš, váha bude dvadceti lotů na den. Od času až do času jísti jej budeš.

Ezekiel 4:10 Danish
og Maden, du faar, skal være efter Vægt, tyve Sekel daglig; du skal spise den een Gang daglig.

Ezechiël 4:10 Dutch Staten Vertaling
Uw spijze nu, die gij eten zult, zal in gewicht zijn twintig sikkelen daags; van tijd tot tijd zult gij die eten.

Ezékiel 4:10 Hungarian: Karoli
A te ételed pedig, a melylyel élsz, legyen súly szerint húsz siklus egy napra; idõrõl-idõre egyed azt.

Jeĥezkel 4:10 Esperanto
Kaj vian mangxajxon, kiun vi mangxos, uzu lauxpeze, po dudek sikloj cxiutage; de tempo al tempo mangxu gxin.

HESEKIEL 4:10 Finnish: Bible (1776)
Niin että sinun ruokas, jonka sinun kunakin päivänä syömän pitää, pitää painaman kaksikymmentä sikliä. Tämän sinun syömän pitää yhdestä päivästä niin toiseen.

Westminster Leningrad Codex
וּמַאֲכָֽלְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכֲלֶ֔נּוּ בְּמִשְׁקֹ֕ול עֶשְׂרִ֥ים שֶׁ֖קֶל לַיֹּ֑ום מֵעֵ֥ת עַד־עֵ֖ת תֹּאכֲלֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
ומאכלך אשר תאכלנו במשקול עשרים שקל ליום מעת עד־עת תאכלנו׃

Ézéchiel 4:10 French: Darby
Et ton manger que tu mangeras sera au poids, vingt sicles par jour; tu le mangeras de temps en temps.

Ézéchiel 4:10 French: Louis Segond (1910)
La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps à autre.

Ézéchiel 4:10 French: Martin (1744)
Et la viande que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; et tu la mangeras depuis un temps jusqu'à l'autre temps.

Hesekiel 4:10 German: Modernized
also daß deine Speise, die du täglich essen mußt, sei zwanzig Sekel schwer. Solches sollst du von einer Zeit zur andern essen.

Hesekiel 4:10 German: Luther (1912)
also daß deine Speise, die du täglich essen sollst, sei zwanzig Lot nach dem Gewicht. Solches sollst du von einer Zeit zur andern essen.

Hesekiel 4:10 German: Textbibel (1899)
Und zwar sollst du deine Speise abgewogen verzehren, täglich zwanzig Sekel; von Zeit zu Zeit sollst du davon zehren.

Ezechiele 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il cibo che mangerai sarà del peso di venti sicli per giorno; lo mangerai di tempo in tempo.

Ezechiele 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E sia il tuo cibo che tu mangerai di peso di venti sicli per giorno; mangialo di tempo in tempo.

YEHEZKIEL 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun makanan yang akan kaumakan itu hendaklah beratnya dua puluh syikal pada sehari, dan hendaklah engkau makan dia tiap-tiap waktu sedikit.

Ezechiel 4:10 Latin: Vulgata Clementina
Cibus autem tuus, quo vesceris, erit in pondere viginti stateres in die : a tempore usque ad tempus comedes illud.

Ezekiel 4:10 Maori
Me pauna ano tau kai e kainga ai e koe, kia rua tekau nga hekere i te ra kotahi; me kai e koe i tenei wa, i tenei wa.

Esekiel 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og den mat som du eter, skal være efter vekt, tyve sekel til hver dag; fra tid til tid skal du ete den.

Ezequiel 4:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y la comida que has de comer será por peso de veinte siclos al día: de tiempo á tiempo lo comerás.

Ezequiel 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la comida que has de comer será por peso de veinte siclos al día; de tiempo a tiempo la comerás.

Ezequiel 4:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pesa duzentos e quarenta gramas do pão por dia e come em horas determinadas.

Ezequiel 4:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E a tua comida, que hás de comer, será por peso, vinte siclos cada dia; de tempo em tempo a comerás.   

Ezechiel 4:10 Romanian: Cornilescu
Hrana pe care o vei mînca, s'o mănînci cu cîntarul şi anume cîte douăzeci de sicli pe zi: să mănînci din ea din cînd în cînd.

Иезекииль 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И пищу твою, которою будешь питаться, ешь весом по двадцати сиклей в день; от времени до времени ешь это.

Иезекииль 4:10 Russian koi8r
И пищу твою, которою будешь питаться, ешь весом по двадцати сиклей в день; от времени до времени ешь это.[]

Hesekiel 4:10 Swedish (1917)
Den mat som du får att äta skall du äta efter vikt, tjugu siklar om dagen; detta skall du hava att äta från en viss timme ena dagen till samma timme nästa dag

Ezekiel 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang iyong pagkain na iyong kakanin ay magiging ayon sa timbang, dalawang pung siklo isang araw: araw-araw ay iyong kakanin.

เอเสเคียล 4:10 Thai: from KJV
และอาหารที่เจ้ารับประทานจะต้องชั่ง เป็นวันละยี่สิบเชเขล เจ้าจงรับประทานตามเวลากำหนด

Hezekiel 4:10 Turkish
Her gün belirli zamanda yemen için yirmi şekel ekmek tartacaksın.

EÂ-xeâ-chi-eân 4:10 Vietnamese (1934)
Ðồ ăn ngươi sẽ ăn, cứ mỗi ngày nặng hai mươi siếc-lơ; ngươi sẽ ăn theo thì giờ.

Ezekiel 4:9
Top of Page
Top of Page