King James BibleNow therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
Darby Bible TranslationAnd now, my son, hearken to my voice, and arise, flee to Laban my brother, to Haran;
English Revised VersionNow therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
World English BibleNow therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
Young's Literal Translation and now, my son, hearken to my voice, and rise, flee for thyself unto Laban my brother, to Haran, Zanafilla 27:43 Albanian Prandaj, biri im, bindju fjalëve që të them: Çohu dhe ik shpejt në Haran te Labano, vëllai im; De Bschaffung 27:43 Bavarian Ietz, Bue, päß gnaun auf! Mach di auf und flieh zo meinn Bruedern Läbän auf Härän aufhin! Битие 27:43 Bulgarian Сега прочее, синко, послушай думите ми: стани, та бягай при брата ми Лавана в Харан, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 現在,我兒,你要聽我的話,起來逃往哈蘭我哥哥拉班那裡去,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 现在,我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去, 創 世 記 27:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 , 我 兒 , 你 要 聽 我 的 話 : 起 來 , 逃 往 哈 蘭 、 我 哥 哥 拉 班 那 裡 去 , 創 世 記 27:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 , 我 儿 , 你 要 听 我 的 话 : 起 来 , 逃 往 哈 兰 、 我 哥 哥 拉 班 那 里 去 , Genesis 27:43 Croatian Bible Ali ti, sine moj, poslušaj mene: odmah bježi mome bratu Labanu u Haran. Genesis 27:43 Czech BKR Protož nyní, synu můj, poslechni hlasu mého, a vstana, utec k Lábanovi, bratru mému do Cháran. 1 Mosebog 27:43 Danish adlyd nu mig min Søn: Flygt til min Broder Laban i Karan Genesis 27:43 Dutch Staten Vertaling Nu dan, mijn zoon! hoor naar mijn stem, en maak u op, vlied gij naar Haran, tot Laban, mijn broeder. 1 Mózes 27:43 Hungarian: Karoli Most azért fiam, hallgass az én szavamra, és kelj fel és fuss Lábánhoz az én bátyámhoz Háránba, Moseo 1: Genezo 27:43 Esperanto tial nun, mia filo, auxskultu mian vocxon; kaj levigxu, forkuru al mia frato Laban en HXaran; ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:43 Finnish: Bible (1776) Nyt, minun poikani, ole minun äänelleni kuuliainen: valmista sinus ja pakene kohta minun veljeni Labanin tykö Haraniin. Genèse 27:43 French: Darby Et maintenant, mon fils, ecoute ma voix: Leve-toi, fuis chez Laban, mon frere à Charan; Genèse 27:43 French: Louis Segond (1910) Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan; Genèse 27:43 French: Martin (1744) Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole; lève-toi, et t'enfuis à Caran, vers Laban, mon frère. 1 Mose 27:43 German: Modernized Und nun höre meine Stimme, mein Sohn: Mach dich auf und fleuch zu meinem Bruder Laban in Haran, 1 Mose 27:43 German: Luther (1912) Und nun höre meine Stimme, mein Sohn: Mache dich auf und fliehe zu meinem Bruder Laban gen Haran 1 Mose 27:43 German: Textbibel (1899) Folge daher meinem Rate, mein Sohn! Brich auf, flieh zu meinem Bruder Laban nach Haran Genesi 27:43 Italian: Riveduta Bible (1927) Or dunque, figliuol mio, ubbidisci alla mia voce; lèvati, e fuggi a Charan da Labano mio fratello; Genesi 27:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora dunque, figliuol mio, attendi alla mia voce; levati, fuggitene in Charan, a Labano, mio fratello. KEJADIAN 27:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarangpun, hai anakku! dengarlah akan kataku: pergilah engkau, larilah ke Haran, kepada Laban, saudaraku; Genesis 27:43 Latin: Vulgata Clementina Nunc ergo, fili mi, audi vocem meam, et consurgens fuge ad Laban fratrem meum in Haran : Genesis 27:43 Maori No konei, e taku tama, whakarongo ki toku reo; whakatika, e rere ki a Rapana, ki toku tungane, ki Harana; 1 Mosebok 27:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lyd nu mitt ord, min sønn: Gjør dig ferdig og flykt til min bror Laban i Karan, Génesis 27:43 Spanish: Reina Valera 1909 Ahora pues, hijo mío, obedece á mi voz; levántate, y húyete á Labán mi hermano, á Harán.Génesis 27:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ahora pues, hijo mío, escuche mi voz: levántate, y húye a Labán mi hermano, a Harán. Gênesis 27:43 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Agora, meu filho, ouve-me: parte, foge para junto de meu irmão Labão, em Harã. Gênesis 27:43 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Agora, pois, meu filho, ouve a minha voz; levanta-te, refugia-te na casa de Labão, meu irmão, em Harã, Geneza 27:43 Romanian: Cornilescu Acum, fiule, ascultă sfatul meu: scoală-te, fugi la fratele meu Laban în Haran; Бытие 27:43 Russian: Synodal Translation (1876) и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги к Лавану, брату моему, в Харран, Бытие 27:43 Russian koi8r и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги к Лавану, брату моему, в Харран,[] 1 Mosebok 27:43 Swedish (1917) Så hör nu vad jag säger, min son: stå upp och fly till min broder Laban i Haran, Genesis 27:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ngayon nga, anak ko, sundin mo ang aking tinig; at bumangon ka, at tumakas ka hanggang kay Laban na aking kapatid, sa Haran; ปฐมกาล 27:43 Thai: from KJV เพราะฉะนั้น ลูกเอ๋ย บัดนี้ฟังเสียงของแม่เถิด จงลุกขึ้นหนีไปหาลาบันพี่ชายของแม่ที่เมืองฮาราน Yaratılış 27:43 Turkish ‹‹Beni dinle, oğlum. Hemen Harrana, kardeşim Lavanın yanına kaç. Saùng-theá Kyù 27:43 Vietnamese (1934) Vậy, bây giờ, hỡi con, hãy nghe lời mẹ, đứng dậy, chạy trốn qua nhà La-ban, cậu con, tại Cha-ran, |