Genesis 50:19
King James Bible
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

Darby Bible Translation
And Joseph said to them, Fear not: am I then in the place of God?

English Revised Version
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

World English Bible
Joseph said to them, "Don't be afraid, for am I in the place of God?

Young's Literal Translation
And Joseph saith unto them, 'Fear not, for am I in the place of God?

Zanafilla 50:19 Albanian
Jozefi u tha atyre: "Mos u trembni, se mos jam unë në vend të Perëndisë?.

De Bschaffung 50:19 Bavarian
Dyr Joseff aber gantwortt ien: "Ferchttß enk nit! Bin i denn dyr Herrgot?

Битие 50:19 Bulgarian
А Иосиф им каза: Не бойте се; нима съм аз вместо Бога?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約瑟對他們說:「不要害怕,我豈能代替神呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约瑟对他们说:“不要害怕,我岂能代替神呢?

創 世 記 50:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 對 他 們 說 : 不 要 害 怕 , 我 豈 能 代 替   神 呢 ?

創 世 記 50:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 对 他 们 说 : 不 要 害 怕 , 我 岂 能 代 替   神 呢 ?

Genesis 50:19 Croatian Bible
Josip im odvrati: "Ne bojte se! TÓa zar sam ja namjesto Boga!

Genesis 50:19 Czech BKR
Jimž odpověděl Jozef: Nebojte se; nebo zdaliž jsem já vám za Boha?

1 Mosebog 50:19 Danish
Da sagde Josef til dem: »Frygt ikke, er jeg vel i Guds Sted?

Genesis 50:19 Dutch Staten Vertaling
En Jozef zeide tot hen: Vreest niet; want ben ik in de plaats van God?

1 Mózes 50:19 Hungarian: Karoli
József pedig monda: Ne féljetek: avagy Isten gyanánt [vagyok-é ]én?

Moseo 1: Genezo 50:19 Esperanto
Sed Jozef diris al ili: Ne timu; cxar cxu mi estas anstataux Dio?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:19 Finnish: Bible (1776)
Joseph sanoi heille: älkäät peljätkö; sillä minä olen Jumalan käden alla.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֧אמֶר אֲלֵהֶ֛ם יֹוסֵ֖ף אַל־תִּירָ֑אוּ כִּ֛י הֲתַ֥חַת אֱלֹהִ֖ים אָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אלהם יוסף אל־תיראו כי התחת אלהים אני׃

Genèse 50:19 French: Darby
Et Joseph leur dit: Ne craignez point; car suis-je à la place de Dieu?

Genèse 50:19 French: Louis Segond (1910)
Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je à la place de Dieu?

Genèse 50:19 French: Martin (1744)
Et Joseph leur dit : Ne craignez point; car suis-je en la place de Dieu?

1 Mose 50:19 German: Modernized
Joseph sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn ich bin unter Gott.

1 Mose 50:19 German: Luther (1912)
Joseph sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn ich bin unter Gott.

1 Mose 50:19 German: Textbibel (1899)
Joseph aber erwiderte ihnen: Seid getrost! denn bin ich etwa an Gottes Statt?

Genesi 50:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giuseppe disse loro: "Non temete; poiché son io forse al posto di Dio?

Genesi 50:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Giuseppe disse loro: Non temiate; perciocchè, sono io in luogo di Dio?

KEJADIAN 50:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yusuf kepada mereka itu: Janganlah kamu takut! Adakah aku ini akan ganti Allah?

Genesis 50:19 Latin: Vulgata Clementina
Quibus ille respondit : Nolite timere : num Dei possumus resistere voluntati ?

Genesis 50:19 Maori
A ka mea a Hohepa ki a ratou, Kaua e wehi: he kaiwhakakapi oti ahau mo to te Atua wahi?

1 Mosebok 50:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Josef til dem: Vær ikke redde; er vel jeg i Guds sted?

Génesis 50:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondióles José: No temáis: ¿estoy yo en lugar de Dios?

Génesis 50:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les respondió José: No temáis: ¿Soy yo en lugar de Dios?

Gênesis 50:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
No entanto, José lhes assegurou: “Não tenhais qualquer receio! Acaso estou eu no lugar de Deus?

Gênesis 50:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhes José: Não temais; acaso estou eu em lugar de Deus?   

Geneza 50:19 Romanian: Cornilescu
Iosif le -a zis: ,,Fiţi fără teamă; căci sînt eu oare în locul lui Dumnezeu?

Бытие 50:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;

Бытие 50:19 Russian koi8r
И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;[]

1 Mosebok 50:19 Swedish (1917)
Men Josef sade till dem: »Frukten icke. Hållen I då mig för Gud?

Genesis 50:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Jose sa kanila, Huwag kayong matakot, sapagka't nasa kalagayan ba ako ng Dios?

ปฐมกาล 50:19 Thai: from KJV
โยเซฟจึงบอกเขาว่า "อย่ากลัวเลย เราเป็นดังพระเจ้าหรือ

Yaratılış 50:19 Turkish
Yusuf, ‹‹Korkmayın›› dedi, ‹‹Ben Tanrı mıyım?

Saùng-theá Kyù 50:19 Vietnamese (1934)
Giô-sép đáp rằng: Các anh đừng sợ chi, vì tôi há thay mặt Ðức Chúa Trời sao?

Genesis 50:18
Top of Page
Top of Page