King James BibleI the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
Darby Bible TranslationI Jehovah keep it, I will water it every moment; lest any harm it, I will keep it night and day.
English Revised VersionI the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
World English BibleI, Yahweh, am its keeper. I will water it every moment. Lest anyone damage it, I will keep it night and day.
Young's Literal Translation I, Jehovah, am its keeper, every moment I water it, Lest any lay a charge against it, Night and day I keep it! Isaia 27:3 Albanian Unë, Zoti, e ruaj, e vadis çdo çast, e ruaj natën e ditën me qëllim që askush të mos e dëmtojë. Dyr Ieseien 27:3 Bavarian Kümmern tue mi i drum, i, dyr Herr. Allweil wider gieß i n, wie si s ghoert. I bewach n Tag und Nacht vor Feindd. Исая 27:3 Bulgarian Аз, Господ, го пазя; Всяка минута ще го поя; Нощем и денем ще го пазя За да го не повреди [никой]. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我耶和華是看守葡萄園的,我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人損害。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我耶和华是看守葡萄园的,我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人损害。 以 賽 亞 書 27:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 ─ 耶 和 華 是 看 守 葡 萄 園 的 ; 我 必 時 刻 澆 灌 , 晝 夜 看 守 , 免 得 有 人 損 害 。 以 賽 亞 書 27:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 ─ 耶 和 华 是 看 守 葡 萄 园 的 ; 我 必 时 刻 浇 灌 , 昼 夜 看 守 , 免 得 有 人 损 害 。 Isaiah 27:3 Croatian Bible Ja, Jahve, njega čuvam, svaki čas ga zalijevam, i da ga tko ne ošteti, danju i noću stražim. Izaiáše 27:3 Czech BKR Já Hospodin, kterýž ji ostříhám, každé chvilky budu ji svlažovati, a aby jí někdo neuškodil, v noci i ve dne ji ostříhati. Esajas 27:3 Danish Jeg, HERREN, jeg er dens Vogter, jeg vander den atter og atter. For at ingen skal hjemsøge den, vogter jeg den Nat og Dag. Jesaja 27:3 Dutch Staten Vertaling Ik, de HEERE, behoede dien, alle ogenblik zal Ik hem bevochtigen; opdat de vijand hem niet bezoeke, zal Ik hem bewaren nacht en dag. Ézsaiás 27:3 Hungarian: Karoli Én, az Úr, õrízem azt, minden szempillantásban öntözöm, hogy senki meg ne látogassa, éjjel-nappal megõrzöm azt; Jesaja 27:3 Esperanto Mi, la Eternulo, estas gxia gardanto; cxiumomente Mi trinkigas gxin; por ke neniu gxin difektu, Mi gardas gxin tage kaj nokte. JESAJA 27:3 Finnish: Bible (1776) Minä Herra varjelen hänen, ja kastan hänen aikanansa, ettei hänen lehtensä hukkuisi, minä varjelen häntä päivällä ja yöllä. Ésaïe 27:3 French: Darby Moi, l'Eternel, j'en prends soin; à tout moment je l'arroserai; de peur qu'on ne la visite, j'en prendrai soin nuit et jour. Ésaïe 27:3 French: Louis Segond (1910) Moi l'Eternel, j'en suis le gardien, Je l'arrose à chaque instant; De peur qu'on ne l'attaque, Nuit et jour je la garde. Ésaïe 27:3 French: Martin (1744) C'est moi l'Eternel qui la garde, je l'arroserai de moment en moment, je la garderai nuit et jour, afin que personne ne lui fasse du mal. Jesaja 27:3 German: Modernized Ich der HERR, behüte ihn und feuchte ihn bald, daß man seiner Blätter nicht vermisse; ich will ihn Tag und Nacht behüten. Jesaja 27:3 German: Luther (1912) Ich, der HERR, behüte ihn und feuchte ihn bald, daß man seine Blätter nicht vermisse; ich will ihn Tag und Nacht behüten. Jesaja 27:3 German: Textbibel (1899) Ich, Jahwe, bin sein Hüter. Aller Augenblicke wässere ich ihn. Damit sich niemand an ihm vergreife, will ich ihn nachts wie am Tage behüten. Isaia 27:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Io, l’Eterno, ne sono il guardiano, io l’adacquo ad ogni istante; la custodisco notte e giorno, affinché niuno la danneggi. Isaia 27:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io, il Signore, la guardo; io l’adacquerò ad ogni momento; io la guarderò giorno e notte, acciocchè niun la danneggi. YESAYA 27:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Aku, Tuhan, yang memeliharakan dia dan mendiris dia selalu, asal jangan barang jahat terkena kepadanya, maka Kutunggui akan dia pada siang dan malam. Isaias 27:3 Latin: Vulgata Clementina Ego Dominus qui servo eam ; repente propinabo ei. Ne forte visitetur contra eam, nocte et die servo eam. Isaiah 27:3 Maori Ko ahau, ko Ihowa hei tiaki i a ia; hono tonu taku whakamakuku; ka tiakina e ahau i te po, i te ao, kei tukinotia. Esaias 27:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg, Herren, er dens vokter, hvert øieblikk vanner jeg den; forat ikke nogen skal hjemsøke den, vokter jeg den dag og natt. Isaías 27:3 Spanish: Reina Valera 1909 Yo Jehová la guardo, cada momento la regaré; guardaréla de noche y de día, porque nadie la visite.Isaías 27:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Yo, el SEÑOR, la guardo, cada momento la regaré; la guardaré de noche y de día, para que el enemigo no la visite. Isaías 27:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eu, o Eterno, sou o teu vigia, rego-a continuamente; para que nada nem ninguém lhe cause mal algum. Vigio-a e protejo-a noite e dia. Isaías 27:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eu, o Senhor, a guardo, e a cada momento a regarei; para que ninguém lhe faça dano, de noite e de dia a guardarei. Isaia 27:3 Romanian: Cornilescu ,,Eu, Domnul, sînt Păzitorul ei, Eu o ud în fiecare clipă; Eu o păzesc zi şi noapte ca să n'o vatăme nimeni. Исаия 27:3 Russian: Synodal Translation (1876) Я, Господь, хранитель его, в каждое мгновение напояю его; ночью и днем стерегу его, чтобы кто не ворвался в него. Исаия 27:3 Russian koi8r Я, Господь, хранитель его, в каждое мгновение напояю его; ночью и днем стерегу его, чтобы кто не ворвался в него.[] Jesaja 27:3 Swedish (1917) Jag, HERREN, är dess vaktar, åter och åter vattnar jag den. För att ingen skall skada den, vaktar jag den natt och dag. Isaiah 27:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Akong Panginoon ang nagiingat; aking didiligin tuwituwina: baka saktan ng sinoman, aking iingatan gabi't araw. อิสยาห์ 27:3 Thai: from KJV เราคือพระเยโฮวาห์ เป็นผู้รักษาดูแลมัน เราจะรดน้ำมันอยู่ทุกขณะ เกรงว่าผู้หนึ่งผู้ใดจะทำอันตรายมัน เราจะรักษามันไว้ทั้งกลางคืนกลางวัน Yeşaya 27:3 Turkish ‹‹Ben RAB, bağın koruyucusuyum, Onu sürekli sularım. Kimse zarar vermesin diye Gece gündüz beklerim. EÂ-sai 27:3 Vietnamese (1934) Ấy chính ta, Ðức Giê-hô-va, là Ðấng giữ nó, sẽ chốc chốc tưới nó, và giữ nó đêm ngày, kẻo người ta phá hại chăng. |