Isaiah 49:24
King James Bible
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

Darby Bible Translation
Shall the prey be taken from the mighty? and shall he that is rightfully captive be delivered?

English Revised Version
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?

World English Bible
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?

Young's Literal Translation
Is prey taken from the mighty? And the captive of the righteous delivered?

Isaia 49:24 Albanian
A do të mund t'i shkëputet vallë preja të fuqishmit apo të çlirohet i burgosuri që është i drejtë?".

Dyr Ieseien 49:24 Bavarian
Kan myn n yn aynn Starchn de Beuttn ausherreissn? Kimmt yn aynn Mächtignen dyr Gfangene aus?

Исая 49:24 Bulgarian
Нима може да се отнеме користта от силния, Или да се отърват пленените от юнак?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
勇士搶去的豈能奪回?該擄掠的豈能解救嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
勇士抢去的岂能夺回?该掳掠的岂能解救吗?

以 賽 亞 書 49:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
勇 士 搶 去 的 豈 能 奪 回 ? 該 擄 掠 的 豈 能 解 救 麼 ?

以 賽 亞 書 49:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
勇 士 抢 去 的 岂 能 夺 回 ? 该 掳 掠 的 岂 能 解 救 麽 ?

Isaiah 49:24 Croatian Bible
Može li se otet plijen junaku? Može li sužanj pobjeć pobjedniku?

Izaiáše 49:24 Czech BKR
Ale díš: Zdaliž odjato bude reku udatnému to, což uchvátil? A zdaž zajatý lid spravedlivého vyproštěn bude?

Esajas 49:24 Danish
Kan Bytte fratages en Helt, kan den stærkes Fanger slippe bort?

Jesaja 49:24 Dutch Staten Vertaling
Zou ook een machtige de vangst ontnomen worden, of zouden de gevangenen eens rechtvaardigen ontkomen?

Ézsaiás 49:24 Hungarian: Karoli
Elvétethetik-é a préda az erõstõl, és megszabadulhatnak-é az igazak foglyai?

Jesaja 49:24 Esperanto
CXu de fortulo oni povas forpreni la akiritajxon? aux cxu oni povas liberigi la kaptitojn de venkinto?

JESAJA 49:24 Finnish: Bible (1776)
Otetaanko saalis väkevältä pois? taitaako joku päästää hurskaan vangit?

Westminster Leningrad Codex
הֲיֻקַּ֥ח מִגִּבֹּ֖ור מַלְקֹ֑וחַ וְאִם־שְׁבִ֥י צַדִּ֖יק יִמָּלֵֽט׃

WLC (Consonants Only)
היקח מגבור מלקוח ואם־שבי צדיק ימלט׃

Ésaïe 49:24 French: Darby
Ce qu'il a pris sera-t-il enleve à l'homme fort, et celui qui est justement captif sera-t-il delivre?

Ésaïe 49:24 French: Louis Segond (1910)
Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé? Et la capture faite sur le juste échappera-t-elle? -

Ésaïe 49:24 French: Martin (1744)
Le pillage sera-t-il ôté à l'homme puissant? et les captifs du juste seront-ils délivrés?

Jesaja 49:24 German: Modernized
Kann man auch einem Riesen den Raub nehmen, oder kann man dem Gerechten seine Gefangenen losmachen?

Jesaja 49:24 German: Luther (1912)
Kann man auch einem Riesen den Raub nehmen? oder kann man dem Gerechten seine Gefangenen losmachen?

Jesaja 49:24 German: Textbibel (1899)
Kann man etwa einem Starken seine Beute abnehmen, oder können die Gefangenen eines Gewaltigen entwischen?

Isaia 49:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si strapperà egli il bottino al potente? e i giusti fatti prigioni saranno essi liberati?

Isaia 49:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La preda sarebbe ella tolta all’uomo prode? ed i prigioni presi giustamente possono eglino esser riscossi?

YESAYA 49:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bolehkah dirampas jarahan dari pada tangan orang yang kuat, atau dibawa lari akan rampasan orang yang gagah?

Isaias 49:24 Latin: Vulgata Clementina
Numquid tolletur a forti præda ? aut quod captum fuerit a robusto, salvum esse poterit ?

Isaiah 49:24 Maori
Tera ranei e tangohia nga taonga parau i te tangata kaha, e mawhiti ranei te tangata kua tika nei tona hereherenga?

Esaias 49:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kan vel nogen ta hærfanget fra en kjempe, eller kan fangene slippe fra den som de med rette* tilhører?

Isaías 49:24 Spanish: Reina Valera 1909
¿Será quitada la presa al valiente? ó ¿libertaráse la cautividad legítima?

Isaías 49:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quitarán la presa al valiente? o ¿la cautividad justa será dada por libre?

Isaías 49:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porventura pode alguém arrancar o despojo dos guerreiros, ou será que os prisioneiros podem ser resgatados do poder dos dominadores?

Isaías 49:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Acaso tirar-se-ia a presa ao valente? ou serão libertados os cativos de um tirano?   

Isaia 49:24 Romanian: Cornilescu
,,Se poate lua prada celui puternic? Şi poate să scape cel prins din prinsoare? -

Исаия 49:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Может ли быть отнята у сильного добыча, и могут ли быть отняты у победителя взятыев плен?

Исаия 49:24 Russian koi8r
Может ли быть отнята у сильного добыча, и могут ли быть отняты у победителя взятые в плен?[]

Jesaja 49:24 Swedish (1917)
Kan man taga ifrån hjälten hans byte eller rycka fångarna ifrån den som har segerns rätt?

Isaiah 49:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makukuha baga ang huli sa makapangyarihan, o maliligtas ang mga talagang nabihag?

อิสยาห์ 49:24 Thai: from KJV
จะเอาเหยื่อไปจากผู้มีกำลัง หรือจะช่วยเชลยของผู้ชอบธรรมให้พ้นได้หรือ

Yeşaya 49:24 Turkish
Güçlünün ganimeti elinden alınabilir mi?
Zorbanın elindeki tutsak kurtulabilir mi? ‹‹Doğru olanın›› (bkz. 25. ayet).

EÂ-sai 49:24 Vietnamese (1934)
Vậy của cải bị người mạnh bạo cướp lấy, há ai giựt lại được sao? Người công bình bị bắt làm phu tù, há ai giải cứu được sao?

Isaiah 49:23
Top of Page
Top of Page