Jeremiah 30:7
King James Bible
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.

Darby Bible Translation
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.

English Revised Version
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.

World English Bible
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.

Young's Literal Translation
Woe! for great is that day, without any like it, Yea, a time of adversity it is to Jacob, Yet out of it he is saved.

Jeremia 30:7 Albanian
Medet, sepse ajo ditë është e madhe; nuk pati kurrë ndonjë të ngjashme me të; do të jetë një kohë ankthi për Jakobin, por ai do të shpëtojë prej tij.

Dyr Ierymies 30:7 Bavarian
Dös werd hört! Ayn furchtbarer Tag ist s wie non nie. Ayn Hartsal ist s für Jaaggen, aber es gaat draus gröttigt werdn.

Еремия 30:7 Bulgarian
Горко! защото велик е оня ден, Подобен нему не е бивал; Именно той е време на утеснението на Якова; Но ще бъде избавен от него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
哀哉!那日為大,無日可比。這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
哀哉!那日为大,无日可比。这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。”

耶 利 米 書 30:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
哀 哉 ! 那 日 為 大 , 無 日 可 比 ; 這 是 雅 各 遭 難 的 時 候 , 但 他 必 被 救 出 來 。

耶 利 米 書 30:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
哀 哉 ! 那 日 为 大 , 无 日 可 比 ; 这 是 雅 各 遭 难 的 时 候 , 但 他 必 被 救 出 来 。

Jeremiah 30:7 Croatian Bible
Jao, jer velik je dan ovaj, slična mu nÓe bÄi! Vrijeme je nevolje za Jakova, al' će se izbaviti iz nje.

Jermiáše 30:7 Czech BKR
Ach, nebo veliký jest den tento, tak že nebylo žádného jemu podobného. Ale jakť koli čas jest ssoužení Jákobova, předceť z něho vysvobozen bude.

Jeremias 30:7 Danish
Thi stor er denne Dag, den er uden Lige, en Trængselstid for Jakob, men fra den skal han frelses.

Jeremia 30:7 Dutch Staten Vertaling
O wee! want die dag is zo groot, dat zijns gelijke niet geweest is; en het is een tijd van benauwdheid voor Jakob; nog zal hij daaruit verlost worden.

Jeremiás 30:7 Hungarian: Karoli
Jaj! mert nagy az a nap annyira, hogy nincs hozzá hasonló; és háborúság ideje az Jákóbon; de megszabadul abból!

Jeremia 30:7 Esperanto
Ho ve, kiel granda estas tiu tago! ne ekzistas simila al gxi; tempo de mizero gxi estas por Jakob, sed li estos savita el gxi.

JEREMIA 30:7 Finnish: Bible (1776)
Voi! se on suuri päivä, ja ei ole senkaltaista ollut; ja murheen aika on Jakobissa, kuitenkin pitää heitä siitä autettaman.

Westminster Leningrad Codex
הֹ֗וי כִּ֥י גָדֹ֛ול הַיֹּ֥ום הַה֖וּא מֵאַ֣יִן כָּמֹ֑הוּ וְעֵֽת־צָרָ֥ה הִיא֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב וּמִמֶּ֖נָּה יִוָּשֵֽׁעַ׃

WLC (Consonants Only)
הוי כי גדול היום ההוא מאין כמהו ועת־צרה היא ליעקב וממנה יושע׃

Jérémie 30:7 French: Darby
Helas! que cette journee est grande! Il n'y en a point de semblable; et c'est le temps de la detresse pour Jacob, mais il en sera sauve.

Jérémie 30:7 French: Louis Segond (1910)
Malheur! car ce jour est grand; Il n'y en a point eu de semblable. C'est un temps d'angoisse pour Jacob; Mais il en sera délivré.

Jérémie 30:7 French: Martin (1744)
Hélas! que cette journée-là est grande, il n'y en a point eu de semblable, et elle sera un temps de détresse à Jacob; [mais] il en sera pourtant délivré.

Jeremia 30:7 German: Modernized
Es ist ja ein großer Tag, und seinesgleichen ist nicht gewesen, und ist eine Zeit der Angst in Jakob; noch soll ihm daraus geholfen werden.

Jeremia 30:7 German: Luther (1912)
Es ist ja ein großer Tag, und seinesgleichen ist nicht gewesen, und ist eine Zeit der Angst in Jakob; doch soll ihm daraus geholfen werden.

Jeremia 30:7 German: Textbibel (1899)
Wehe! gewaltig ist jener Tag, es giebt seinesgleichen nicht, und eine Zeit der Angst ist's für Jakob, aber - er wird daraus gerettet werden!

Geremia 30:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ahimè, perché quel giorno è grande; non ve ne fu mai altro di simile; è un tempo di distretta per Giacobbe; ma pure ei ne sarà salvato.

Geremia 30:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ohimè lasso! quant’è pur grande quel giorno! non ne fu giammai alcun pari; egli è il tempo della distretta a Giacobbe; ma pure egli ne sarà salvato.

YEREMIA 30:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aduh, bagaimana hebat hari itu, belum pernah ada sebagainya; bahwa inilah masa kepicikan bagi Yakub! kendatilah begitu, iapun akan dilepaskan juga dari padanya,

Ieremias 30:7 Latin: Vulgata Clementina
Væ ! quia magna dies illa, nec est similis ejus : tempusque tribulationis est Jacob, et ex ipso salvabitur.

Jeremiah 30:7 Maori
Aue! he ra nui hoki taua ra, kahore he rite mona: ko te wa hoki ia o to Hakopa mamae; otiia ka whakaorangia ia i taua mamae.

Jeremias 30:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ve! Stor er den dag, det er ingen som den, og en trengselstid er det for Jakob; men han skal bli frelst fra den.

Jeremías 30:7 Spanish: Reina Valera 1909
Ah, cuán grande es aquel día! tanto, que no hay otro semejante á él: tiempo de angustia para Jacob; mas de ella será librado.

Jeremías 30:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Ah, cuán grande es aquel día! Tanto, que no hay otro semejante a él; y tiempo de angustia para Jacob; mas de ella será librado.

Jeremias 30:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ah! Como será terrível aquele Dia! Incomparavelmente doloroso! Será um tempo de tremenda angústia para Jacó; contudo, ele será salvo.

Jeremias 30:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ah! porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; todavia, há de ser livre dela.   

Ieremia 30:7 Romanian: Cornilescu
Vai! căci ziua aceea este mare; nici una n'a fost ca ea? Este o vreme de necaz pentru Iacov; dar Iacov va fi izbăvit din ea.

Иеремия 30:7 Russian: Synodal Translation (1876)
О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это – бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него.

Иеремия 30:7 Russian koi8r
О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это--бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него.[]

Jeremia 30:7 Swedish (1917)
Ve! Detta är en stor dag, en sådan att ingen är den lik. Ja, en tid av nöd är inne för Jakob; dock skall han bliva frälst därur.

Jeremiah 30:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay! sapagka't ang araw na yaon ay dakila, na anopa't walang gaya niyaon: siya ngang panahon ng kabagabagan ng Jacob; nguni't siya'y maliligtas doon.

เยเรมีย์ 30:7 Thai: from KJV
อนิจจาเอ๋ย เพราะวันนั้นใหญ่โตเหลือเกิน ไม่มีวันใดเหมือน เป็นเวลาทุกข์ใจของยาโคบ แต่เขาก็ยังจะรอดวันนั้นไปได้

Yeremya 30:7 Turkish
Ah, ne korkunç gün!
Onun gibisi olmayacak.
Yakup soyu için sıkıntı dönemi olacak,
Yine de sıkıntıdan kurtulacak.

Gieâ-reâ-mi 30:7 Vietnamese (1934)
Khốn thay! Ngày đó thật lớn, đến nỗi chẳng hề có ngày nào giống như vậy. Ấy là kỳ tai hại của Gia-cốp! Nhưng nó sẽ được cứu thoát khỏi sự ấy.

Jeremiah 30:6
Top of Page
Top of Page