King James BibleAnd I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
Darby Bible TranslationAnd I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
English Revised VersionAnd I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
World English BibleI will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says Yahweh.
Young's Literal Translation And satisfied the soul of the priests with fatness, And My people with My goodness are satisfied, An affirmation of Jehovah. Jeremia 31:14 Albanian Do të ngop shpirtin e priftërinjve me të madhe dhe populli im do të mbushet me të mirat e mia", thotë Zoti. Dyr Ierymies 31:14 Bavarian De Priester lab i mit Opferfäistn, und mein Volk satt si mit meine Gaabn, spricht dyr Trechtein. Еремия 31:14 Bulgarian Още ще наситя душата на свещениците с тлъсто; И людете Ми ще се наситят с Моите блага, казва Господ. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必以肥油使祭司的心滿足,我的百姓也要因我的恩惠知足。」這是耶和華說的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必以肥油使祭司的心满足,我的百姓也要因我的恩惠知足。”这是耶和华说的。 耶 利 米 書 31:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 以 肥 油 使 祭 司 的 心 滿 足 ; 我 的 百 姓 也 要 因 我 的 恩 惠 知 足 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 31:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 以 肥 油 使 祭 司 的 心 满 足 ; 我 的 百 姓 也 要 因 我 的 恩 惠 知 足 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 31:14 Croatian Bible Pretilinom ću im okrijepiti svećenstvo i narod svoj nasititi dobrima - riječ je Jahvina. Jermiáše 31:14 Czech BKR Rozvlažím i duši kněží tukem, a lid můj dobroty mé nasytí se, dí Hospodin. Jeremias 31:14 Danish Jeg kvæger Præsterne med Fedt, mit Folk skal mættes med min Fylde, lyder det fra HERREN. Jeremia 31:14 Dutch Staten Vertaling En Ik zal de ziel der priesteren met vettigheid dronken maken; en Mijn volk zal met Mijn goed verzadigd worden, spreekt de HEERE. Jeremiás 31:14 Hungarian: Karoli És a papok lelkét megelégítem kövérséggel, és az én népem eltelik javaimmal, azt mondja az Úr. Jeremia 31:14 Esperanto Kaj la animon de la pastroj Mi satigos per grasajxoj, kaj Mia popolo satigxos per Miaj bonajxoj, diras la Eternulo. JEREMIA 31:14 Finnish: Bible (1776) Ja minä tahdon pappien sydämet ilolla täyttää, ja minun kansani pitää minun lahjastani ravittaman, sanoo Herra. Jérémie 31:14 French: Darby et je rassasierai de graisse l'ame des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasie de mes biens, dit l'Eternel. Jérémie 31:14 French: Louis Segond (1910) Je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l'Eternel. Jérémie 31:14 French: Martin (1744) Je rassasierai aussi de graisse l'âme des Sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mon bien, dit l'Eternel. Jeremia 31:14 German: Modernized Und ich will der Priester Herz voll Freude machen, und mein Volk soll meiner Gaben die Fülle haben, spricht der HERR. Jeremia 31:14 German: Luther (1912) Und ich will der Priester Herz voller Freude machen, und mein Volk soll meiner Gaben die Fülle haben, spricht der HERR. Jeremia 31:14 German: Textbibel (1899) Und ich will die Seelen der Priester mit Fett laben, und mein Volk soll sich sättigen an meiner Güte - ist der Spruch Jahwes. Geremia 31:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Satollerò di grasso l’anima de’ sacerdoti, ed il mio popolo sarà saziato dei miei beni, dice l’Eterno. Geremia 31:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E inebbrierò l’anima de’ sacerdoti di grasso, e il mio popolo sarà saziato de’ miei beni, dice il Signore. YEREMIA 31:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka akan hati segala imampun Kuberi minum dengan kelimpahan dan segala umat-Ku dikenyangkan dengan kebaikan-Ku, demikianlah firman Tuhan. Ieremias 31:14 Latin: Vulgata Clementina Et inebriabo animam sacerdotum pinguedine, et populus meus bonis meis adimplebitur, ait Dominus. Jeremiah 31:14 Maori Ka whakatinaia e ahau te wairua o nga tohunga ki te ngako, ka makona ano toku iwi i toku pai, e ai ta Ihowa. Jeremias 31:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg vil vederkvege prestene med det fete, og mitt folk skal mettes med mine gode ting, sier Herren. Jeremías 31:14 Spanish: Reina Valera 1909 Y el alma del sacerdote embriagaré de grosura, y será mi pueblo saciado de mi bien, dice Jehová.Jeremías 31:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y el alma del sacerdote embriagaré de grosura, y será mi pueblo saciado de mi bien, dijo el SEÑOR. Jeremias 31:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Satisfarei os sacerdotes com generosidade e fartura; e o meu povo será plenamente saciado pela minha misericórdia!”, assevera o SENHOR. Jeremias 31:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E saciarei de gordura a alma dos sacerdotes, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o Senhor. Ieremia 31:14 Romanian: Cornilescu Voi sătura de grăsime sufletul preoţilor, şi poporul Meu se va sătura de bunătăţile Mele, zice Domnul.`` Иеремия 31:14 Russian: Synodal Translation (1876) И напитаю душу священников туком, и народ Мой насытится благами Моими, говорит Господь. Иеремия 31:14 Russian koi8r И напитаю душу священников туком, и народ Мой насытится благами Моими, говорит Господь.[] Jeremia 31:14 Swedish (1917) Och prästerna skall jag vederkvicka med feta rätter; och mitt folk skall bliva mättat av mitt goda, säger HERREN. Jeremiah 31:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At aking sisiyahin ang loob ng mga saserdote sa kaginhawahan, at ang aking bayan ay masisiyahan sa aking kabutihan, sabi ng Panginoon. เยเรมีย์ 31:14 Thai: from KJV เราจะเลี้ยงจิตใจของปุโรหิตด้วยความอุดมสมบูรณ์ และประชาชนของเราจะพอใจด้วยความดีของเรา" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ Yeremya 31:14 Turkish Kâhinleri bol yiyecekle doyuracağım, Halkım iyiliklerimle doyacak›› diyor RAB. Gieâ-reâ-mi 31:14 Vietnamese (1934) Ta sẽ làm cho lòng các thầy tế lễ chán chê vì đồ ăn béo; dân ta sẽ no nê về ơn phước của ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy. |