King James BibleMoreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
Darby Bible TranslationAnd the word of Jehovah came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
English Revised VersionMoreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
World English BibleMoreover the word of Yahweh came to Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
Young's Literal Translation And there is a word of Jehovah unto Jeremiah a second time -- and he is yet detained in the court of the prison -- saying: Jeremia 33:1 Albanian Fjala e Zotit iu drejtua për të dytën hërë Jeremias, ndërsa qëndronte akoma i mbyllur në oborrin e burgut, duke thënë: Dyr Ierymies 33:1 Bavarian Yn n Herrn sein Wort ergieng non aynmaal an n Ierymiesn, dyrweil yr non in n Wachhof eingspörrt war: Еремия 33:1 Bulgarian При това, Господното слово дойде към Еремия втори път, като бе той още затворен в двора на стражата, и рече: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说: 耶 利 米 書 33:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 還 囚 在 護 衛 兵 的 院 內 , 耶 和 華 的 話 第 二 次 臨 到 他 說 : 耶 利 米 書 33:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 利 米 还 囚 在 护 卫 兵 的 院 内 , 耶 和 华 的 话 第 二 次 临 到 他 说 : Jeremiah 33:1 Croatian Bible Dok je Jeremija bio još zatvoren u tamničkom dvorištu, i drugi mu put dođe riječ Jahvina: Jermiáše 33:1 Czech BKR Potom stalo se slovo Hospodinovo k Jeremiášovi po druhé, když ještě zavřín byl v síni stráže, řkoucí: Jeremias 33:1 Danish HERRENS Ord kom anden Gang til Jeremias, medens han endnu sad fængslet i Vagtforgaarden, saaledes: Jeremia 33:1 Dutch Staten Vertaling Voorts geschiedde des HEEREN woord ten tweeden male tot Jeremia, als hij nog in het voorhof der bewaring was opgesloten, zeggende: Jeremiás 33:1 Hungarian: Karoli Másodszor is szóla az Úr Jeremiásnak, mikor õ még fogva vala a tömlöcz pitvarában, mondván: Jeremia 33:1 Esperanto La vorto de la Eternulo aperis al Jeremia duafoje, kiam li estis ankoraux tenata sur la korto de la malliberejo, nome: JEREMIA 33:1 Finnish: Bible (1776) Ja Herran sana tapahtui toisen kerran Jeremialle, kuin hän oli vielä suljettu vankihuoneen pihassa, ja sanoi: Jérémie 33:1 French: Darby Et la parole de l'Eternel vint à Jeremie une seconde fois, lorsqu'il etait encore enferme dans la cour de la prison, disant: Jérémie 33:1 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie une seconde fois, en ces mots, pendant qu'il était encore enfermé dans la cour de la prison: Jérémie 33:1 French: Martin (1744) Et la parole de l'Eternel fut [adressée] une seconde fois à Jérémie, quand il était encore enfermé dans la cour de la prison, en disant : Jeremia 33:1 German: Modernized Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zum andernmal, da er noch im Vorhof des Gefängnisses verschlossen war, und sprach: Jeremia 33:1 German: Luther (1912) Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zum andernmal, da er noch im Vorhof des Gefängnisses verschlossen war, und sprach: Jeremia 33:1 German: Textbibel (1899) Da erging das Wort Jahwes an Jeremia, während er noch im Wachthofe in Haft gehalten wurde, zum zweiten Male also: Geremia 33:1 Italian: Riveduta Bible (1927) La parola dell’Eterno fu rivolta per la seconda volta a Geremia in questi termini, mentr’egli era ancora rinchiuso nel cortile della prigione: Geremia 33:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E la parola del Signore fu indirizzata la seconda volta a Geremia, mentre egli era ancora rinchiuso nel cortile della prigione, dicendo: YEREMIA 33:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepada Yermia pada kedua kalinya, pada masa ia lagi terkurung di pelataran biduanda, bunyinya: Ieremias 33:1 Latin: Vulgata Clementina Et factum est verbum Domini ad Jeremiam secundo, cum adhuc clausus esset in atrio carceris, dicens : Jeremiah 33:1 Maori Na ko te rua o nga putanga mai o te kupu a Ihowa ki a Heremaia, i a ia ano e tutaki ana ki te marae o te whare herehere; i ki ia, Jeremias 33:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herrens ord kom til Jeremias annen gang, mens han ennu satt fengslet i vaktgården, og det lød så: Jeremías 33:1 Spanish: Reina Valera 1909 Y FUÉ palabra de Jehová á Jeremías la segunda vez, estando él aún preso en el patio de la cárcel, diciendo:Jeremías 33:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y vino palabra del SEÑOR a Jeremías la segunda vez, estando él aún preso en el patio de la guarda, diciendo: Jeremias 33:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada A Palavra do SENHOR veio a Jeremias pela segunda vez enquanto ainda estava preso no pátio da guarda, assegurando: Jeremias 33:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo: Ieremia 33:1 Romanian: Cornilescu Cuvîntul Domnului a vorbit lui Ieremia a doua oară, pe cînd era încă închis în curtea temniţei: Иеремия 33:1 Russian: Synodal Translation (1876) И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи: Иеремия 33:1 Russian koi8r И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:[] Jeremia 33:1 Swedish (1917) Och HERRENS ord kom till Jeremia för andra gången, medan han ännu var inspärrad i fängelsegården; han sade: Jeremiah 33:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bukod dito'y dumating na ikalawa ang salita ng Panginoon kay Jeremias, samantalang nakukulong pa siya sa looban ng bantayan, na nagsasabi, เยเรมีย์ 33:1 Thai: from KJV พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ครั้งที่สอง เมื่อท่านยังถูกกักตัวอยู่ในบริเวณของทหารรักษาพระองค์นั้นว่า Yeremya 33:1 Turkish Yeremya muhafız avlusunda tutukluyken, RAB ona ikinci kez seslendi: Gieâ-reâ-mi 33:1 Vietnamese (1934) Trong khi Giê-rê-mi còn bị giam trong hành lang lính canh, thì có lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng người lầy thứ hai rằng: |