King James BibleNevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
Darby Bible TranslationNevertheless in those days, saith Jehovah, I will not make a full end with you.
English Revised VersionBut even in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
World English Bible"But even in those days," says Yahweh, "I will not make a full end with you.
Young's Literal Translation And even in those days, an affirmation of Jehovah, I do not make you a completion. Jeremia 5:18 Albanian Por edhe në ato ditë", thotë Zoti, "nuk do të të shkatërroj plotësisht. Dyr Ierymies 5:18 Bavarian Aber aau daa non, sait dyr Herr, will i enk nit ganz und gar vernichtn. Еремия 5:18 Bulgarian Но и в ония дни, казва Господ, Не ща да ви нанеса съвършено изтребление. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華說:「就是到那時,我也不將你們毀滅淨盡。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华说:“就是到那时,我也不将你们毁灭净尽。” 耶 利 米 書 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 就 是 到 那 時 , 我 也 不 將 你 們 毀 滅 淨 盡 。 耶 利 米 書 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 就 是 到 那 时 , 我 也 不 将 你 们 毁 灭 净 尽 。 Jeremiah 5:18 Croatian Bible Ali ni tada - riječ je Jahvina - neću te posve uništiti. Jermiáše 5:18 Czech BKR A však ani těch časů, dí Hospodin, neučiním s vámi konce. Jeremias 5:18 Danish Men selv i de Dage, lyder det fra HERREN, vil jeg ikke udslette eder. Jeremia 5:18 Dutch Staten Vertaling Nochtans zal Ik ook in die dagen, spreekt de HEERE, geen voleinding met ulieden maken. Jeremiás 5:18 Hungarian: Karoli De még ezekben a napokban sem teszlek benneteket egészen semmivé, azt mondja az Úr. Jeremia 5:18 Esperanto Sed ecx en tiu tempo, diras la Eternulo, Mi ne pereigos vin tute. JEREMIA 5:18 Finnish: Bible (1776) Ja en minä silloinkaan, sanoo Herra, peräti hävitä teitä. Jérémie 5:18 French: Darby Mais, meme en ces jours-là, dit l'Eternel, je ne vous detruirai pas entierement. Jérémie 5:18 French: Louis Segond (1910) Mais en ces jours, dit l'Eternel, Je ne vous détruirai pas entièrement. Jérémie 5:18 French: Martin (1744) Toutefois en ces jours-là, dit l'Eternel, je ne vous achèverai pas entièrement. Jeremia 5:18 German: Modernized Und ich will's, spricht der HERR, zur selbigen Zeit nicht gar aus machen. Jeremia 5:18 German: Luther (1912) Doch will ich's, spricht der HERR, zur selben Zeit mit euch nicht gar aus machen. Jeremia 5:18 German: Textbibel (1899) Gleichwohl auch in diesen Tagen - ist der Spruch Jahwes - will ich es mit euch nicht garaus machen! Geremia 5:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma anche in quei giorni, dice l’Eterno, io non ti finirò del tutto. Geremia 5:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E pure anche in que’ giorni, dice il Signore, non farò fine con voi. YEREMIA 5:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada masa itu juga, demikianlah firman Tuhan, tiada Aku membuat keputusan akan kamu. Ieremias 5:18 Latin: Vulgata Clementina Verumtamen in diebus illis, ait Dominus, non faciam vos in consummationem. Jeremiah 5:18 Maori Ahakoa i aua ra ano, e ai ta Ihowa, e kore e whakapaua rawatia taku ki a koutou. Jeremias 5:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men selv i de dager, sier Herren, vil jeg ikke gjøre helt ende på eder. Jeremías 5:18 Spanish: Reina Valera 1909 Empero en aquellos días, dice Jehová, no os acabaré del todo.Jeremías 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pero en aquellos días, dice el SEÑOR, no os acabaré del todo. Jeremias 5:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Contudo, mesmo naqueles dias não vos aniquilarei por completo!”, declara Yahweh, o SENHOR. Jeremias 5:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final. Ieremia 5:18 Romanian: Cornilescu Dar, şi în zilele acelea, zice Domnul, -nu vă voi nimici de tot. Иеремия 5:18 Russian: Synodal Translation (1876) Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца. Иеремия 5:18 Russian koi8r Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца.[] Jeremia 5:18 Swedish (1917) Dock vill jag på den tiden, säger HERREN, icke alldeles göra ände på eder. Jeremiah 5:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't sa mga araw mang yaon, sabi ng Panginoon, hindi ako gagawa ng lubos na kawakasan sa inyo. เยเรมีย์ 5:18 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ถึงแม้ว่าในวันเหล่านั้น เราก็ยังไม่กระทำแก่เจ้าให้ถึงอวสาน Yeremya 5:18 Turkish ‹‹Ama o günlerde bile sizi büsbütün yok etmeyeceğim›› diyor RAB. Gieâ-reâ-mi 5:18 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va phán: Dầu vậy, cũng trong những ngày đó, ta sẽ chẳng diệt hết các ngươi đâu. |