King James BibleAnd if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
Darby Bible TranslationAnd if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
English Revised VersionAnd if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
World English BibleIf they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Young's Literal Translation And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction, Jobi 36:8 Albanian Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi, Dyr Hieb 36:8 Bavarian Wenn s freilich gfangen lignd und gfösslt, in n tieffstn Elend in de Strick, Йов 36:8 Bulgarian А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們若被鎖鏈捆住,被苦難的繩索纏住,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住, 約 伯 記 36:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 若 被 鎖 鍊 捆 住 , 被 苦 難 的 繩 索 纏 住 , 約 伯 記 36:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 若 被 锁 炼 捆 住 , 被 苦 难 的 绳 索 缠 住 , Job 36:8 Croatian Bible Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani, Jobova 36:8 Czech BKR Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení: Job 36:8 Danish Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand, Job 36:8 Dutch Staten Vertaling En zo zij, gebonden zijnde in boeien, vast gehouden worden met banden der ellende; Jób 36:8 Hungarian: Karoli És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein: Ijob 36:8 Esperanto Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj, JOB 36:8 Finnish: Bible (1776) Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä: Job 36:8 French: Darby Et si, lies dans les chaines, ils sont pris dans les cordeaux du malheur, Job 36:8 French: Louis Segond (1910) Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité, Job 36:8 French: Martin (1744) Que s'ils sont liés de chaînes, et s'ils sont prisonniers dans les liens de l'affliction, Hiob 36:8 German: Modernized Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich, Hiob 36:8 German: Luther (1912) Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken, Hiob 36:8 German: Textbibel (1899) Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends, Giobbe 36:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione, Giobbe 36:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E se pur son messi ne’ ceppi, E son prigioni ne’ legami dell’afflizione; AYUB 36:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kiranya mereka itu terikat dengan rantai dan terbelenggu dalam kesukaran, Iob 36:8 Latin: Vulgata Clementina Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis, Job 36:8 Maori Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate, Jobs 36:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer, Job 36:8 Spanish: Reina Valera 1909 Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,Job 36:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza, Jó 36:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se estão presos a grilhões e fortemente amarrados às cordas da tortura, Jó 36:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição, Iov 36:8 Romanian: Cornilescu Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii? Иов 36:8 Russian: Synodal Translation (1876) Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия, Иов 36:8 Russian koi8r Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,[] Job 36:8 Swedish (1917) Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror, Job 36:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kung sila'y mapapangaw, at mapipigil sa mga panali ng kapighatian; โยบ 36:8 Thai: from KJV และถ้าเขาถูกจำด้วยพันธนาการ และติดอยู่ในบ่วงแห่งความทุกข์ใจ Eyüp 36:8 Turkish Ama insanlar zincire vurulur, Baskı altında tutulurlarsa, Gioùp 36:8 Vietnamese (1934) Nếu họ phải mang xiềng xích, Và bị dây gian truân vấn vướng, |