Leviticus 13:39
King James Bible
Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.

Darby Bible Translation
and the priest look, and behold, there are in the skin of their flesh pale white spots, it is an eruption which is broken out in the skin: he is clean.

English Revised Version
then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white; it is a tetter, it hath broken out in the skin; he is clean.

World English Bible
then the priest shall examine them; and behold, if the bright spots on the skin of their body are a dull white, it is a harmless rash, it has broken out in the skin; he is clean.

Young's Literal Translation
and the priest hath seen, and lo, in the skin of their flesh white weak bright spots, it is a freckled spot broken out in the skin; he is clean.

Levitiku 13:39 Albanian
prifti do t'i shqyrtojë; dhe në qoftë se njollat e shndritshme mbi lëkurën e trupit të tyre kanë një ngjyrë të bardhë të zbehtë, është një erupsion të lëkurës; ai është i pastër.

S Brendertuem 13:39 Bavarian
sollt s dyr Priester bschaun. Kennt yr, däß die Flöck auf dyr Haut verblassnd, handdt ys si grad um aynn Ausschlag; und dyr Kranke ist rain.

Левит 13:39 Bulgarian
то свещеникът да прегледа; и, ето, ако лъскавите петна по кожата на месата им са белезникави, лишай е избухнал по кожата; човекът си е чист.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
祭司就要察看,他們肉皮上的火斑若白中帶黑,這是皮上發出的白癬,那人是潔淨了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祭司就要察看,他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。

利 未 記 13:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 就 要 察 看 , 他 們 肉 皮 上 的 火 斑 若 白 中 帶 黑 , 這 是 皮 上 發 出 的 白 癬 , 那 人 是 潔 淨 了 。

利 未 記 13:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 就 要 察 看 , 他 们 肉 皮 上 的 火 斑 若 白 中 带 黑 , 这 是 皮 上 发 出 的 白 癣 , 那 人 是 洁 净 了 。

Leviticus 13:39 Croatian Bible
neka ih svećenik pregleda. Ako te pjege po koži budu tamnobijele, onda je to osip što je izbio po koži: bolesnik je čist."

Leviticus 13:39 Czech BKR
I pohledí kněz, a jestliže budou na kůži těla jejich poškvrny bílé, pozčernalé, tedy poškvrna bílá jest, kteráž na kůži zrostla; čistý jest.

3 Mosebog 13:39 Danish
skal Præsten syne dem; og hvis der da paa deres Hud viser sig hvide Pletter, det er ved at svinde, er det Blegner, der er brudt ud paa Huden; han er ren.

Leviticus 13:39 Dutch Staten Vertaling
En de priester zal gemerkt hebben, dat, ziet, ingetrokken witte blaren in het vel van hun vlees zijn; het is een witte puist in het vel uitgebot, hij is rein.

3 Mózes 13:39 Hungarian: Karoli
És megnézi a pap, és ímé a testök bõrén lévõ foltok halavány fehérek: a bõrön fakadt sömör az, tiszta az az [ember].

Moseo 3: Levidoj 13:39 Esperanto
kaj la pastro rigardos, kaj vidos, ke sur la hauxto de ilia korpo la makuloj estas pale-blankaj, tiam gxi estas likeno, kiu ekfloris sur la hauxto; li estas pura.

KOLMAS MOOSEKSEN 13:39 Finnish: Bible (1776)
Ja pappi näkee sen rauvenneeksi, niin on valkia rupi tullut hänen ihoonsa, ja hän on puhdas.

Westminster Leningrad Codex
וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֧ה בְעֹור־בְּשָׂרָ֛ם בֶּהָרֹ֖ת כֵּהֹ֣ות לְבָנֹ֑ת בֹּ֥הַק ה֛וּא פָּרַ֥ח בָּעֹ֖ור טָהֹ֥ור הֽוּא׃ ס

WLC (Consonants Only)
וראה הכהן והנה בעור־בשרם בהרת כהות לבנת בהק הוא פרח בעור טהור הוא׃ ס

Lévitique 13:39 French: Darby
le sacrificateur le verra; et voici, dans la peau de leur chair, il y a des taches blanches, ternes, c'est une simple tache qui a fait eruption dans la peau: il est pur.

Lévitique 13:39 French: Louis Segond (1910)
le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des taches d'un blanc pâle, ce ne sont que des taches qui ont fait éruption sur la peau: il est pur.

Lévitique 13:39 French: Martin (1744)
Le Sacrificateur les regardera, et s'il aperçoit que dans la peau de leur chair il y ait des boutons retirés et blancs, c'est une tache blanche qui a boutonné dans la peau; il est donc net.

3 Mose 13:39 German: Modernized
und der Priester siehet daselbst, daß das Eiterweiß schwindet, das ist ein weißer Grind, in der Haut aufgegangen, und er ist rein.

3 Mose 13:39 German: Luther (1912)
und der Priester sieht daselbst, daß das Eiterweiß schwindet, das ist ein weißer Grind, in der Haut aufgegangen, und er ist rein. {~} {~}

3 Mose 13:39 German: Textbibel (1899)
und der Priester findet bei der Besichtigung auf ihrer Haut verblaßte helle weiße Flecken, so ist es der gutartige Ausschlag, der auf der Haut ausgebrochen ist: ein solcher ist rein.

Levitico 13:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
il sacerdote l’esaminerà; e se vedrà che le macchie sulla pelle del loro corpo sono di un bianco pallido, è una eruzione cutanea; quel tale è puro.

Levitico 13:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e, riguardandolo il sacerdote, ecco, nella pelle della lor carne vi sono delle tacche bianche, tralucenti, raggrinzate; son broffole, che son germogliate nella pelle; quella persona è netta.

IMAMAT 13:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka dilihat imam bahwasanya panau pada kulit tubuhnya makin suram putihnya, ia itulah panau jua yang bertumbuh pada kulitnya, dan orang itupun sucilah adanya.

Leviticus 13:39 Latin: Vulgata Clementina
intuebitur eos sacerdos. Si deprehenderit subobscurum alborem lucere in cute, sciat non esse lepram, sed maculam coloris candidi, et hominem mundum.

Leviticus 13:39 Maori
Na me titiro e te tohunga: a ki te mea he ma mangu nei nga wahi kanapa o te kiri o to ratou kikokiko; he papaka tena e tupu ana i te kiri; kahore ona poke.

3 Mosebok 13:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og presten da ser på dem og finner lyse flekker av en blek, hvit farve på deres hud, da er det bare et ufarlig utslett som er brutt ut på huden; en sådan er ren.

Levítico 13:39 Spanish: Reina Valera 1909
El sacerdote mirará: y si en la piel de su carne parecieren manchas blancas algo oscurecidas, es empeine que brotó en la piel, está limpia la persona.

Levítico 13:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el sacerdote mirará: y si en la piel de su carne parecieren manchas blancas algo oscurecidas, es empeine que brotó en la piel, está limpia la persona.

Levítico 13:39 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
o sacerdote as examinará. Se verificar que essas manchas sobre a pele são de um branco pálido e sem brilho, trata-se apenas de algum tipo de eczema que se desenvolveu sobre a pele; o enfermo é considerado puro.

Levítico 13:39 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem é limpo.   

Levitic 13:39 Romanian: Cornilescu
preotul să -l cerceteze. Dacă pe pielea trupului lui sînt pete de un alb gălbui, acestea nu sînt decît nişte pete cari au făcut spuzeală pe piele: este curat.

Левит 13:39 Russian: Synodal Translation (1876)
и священник увидит, что на коже тела их пятна бледно-белые, тоэто лишай, расцветший на коже: он чист.

Левит 13:39 Russian koi8r
и священник увидит, что на коже тела их пятна бледно-белые, то это лишай, расцветший на коже: он чист.[]

3 Mosebok 13:39 Swedish (1917)
och prästen, när han beser den angripne, finner att fläckarna på hans kropps hud äro blekvita, då är det ett ofarligt utslag som har kommit fram på huden; han är ren.

Leviticus 13:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay titingnan nga ng saserdote: at, narito, kung makitang ang nangingintab na pantal sa balat ng kaniyang laman ay namumutimuti; yao'y buni na sumibol sa balat; siya'y malinis.

เลวีนิติ 13:39 Thai: from KJV
ให้ปุโรหิตตรวจเขา ดูเถิด ถ้าที่ด่างขึ้นที่ผิวกายนั้นเป็นสีขาวหม่น นั่นเป็นเกลื้อนที่พุขึ้นในผิวหนัง เขาสะอาด

Levililer 13:39 Turkish
kâhin ona bakmalı. Derideki lekeler beyaz ve solgunsa, sadece deride çıkan kırmızı lekelerdir. Kişi temizdir.

Leâ-vi Kyù 13:39 Vietnamese (1934)
thầy tế lễ sẽ khám cho. Nếu trên da thân người có những đém trắng xanh, ấy là một đém trắng lở trên da mà thôi: người vẫn tinh sạch.

Leviticus 13:38
Top of Page
Top of Page