Leviticus 13:42
King James Bible
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.

Darby Bible Translation
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white-reddish sore, it is a leprosy which hath broken out in his bald head, or his bald forehead.

English Revised Version
But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.

World English Bible
But if there is in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.

Young's Literal Translation
And when there is in the bald back of the head, or in the bald forehead, a very red white plague, it is a leprosy breaking out in the bald back of the head, or in the bald forehead;

Levitiku 13:42 Albanian
Por në rast se në pjesën tullace të kokës ose të ballit shfaqet një plagë e bardhë-kuqalashe, është lebër, që ka shpërthyer mbi kokë apo mbi ballë.

S Brendertuem 13:42 Bavarian
Bilddt si aber daadl auf dyr Plattn eyn Ort eyn hellrooter Flök, ist s ayn Aussaz, der wo daa obn ausbricht.

Левит 13:42 Bulgarian
Но ако по плешивото или по полуплешивото място има бяла, червеникава рана, това е проказа, която е избухнала в плешивото или полуплешивото му място.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
头秃处或是顶门秃处若有白中带红的灾病,这就是大麻风发在他头秃处或是顶门秃处,

利 未 記 13:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
頭 禿 處 或 是 頂 門 禿 處 若 有 白 中 帶 紅 的 災 病 , 這 就 是 大 痲 瘋 發 在 他 頭 禿 處 或 是 頂 門 禿 處 ,

利 未 記 13:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 若 有 白 中 带 红 的 灾 病 , 这 就 是 大 ? 疯 发 在 他 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 ,

Leviticus 13:42 Croatian Bible
Ali ako se po ćelavu zatiljku ili po oćelavljelu čelu pojavi crvenkastobijela bolest, to je guba što je izbila po njegovu ćelavom zatiljku ili oćelavljelu čelu.

Leviticus 13:42 Czech BKR
Pakli na té lysině, aneb na tom oblysení byla by rána bílá a ryšavá, tedy malomocenství zrostlo na lysině jeho, aneb na oblysení jeho.

3 Mosebog 13:42 Danish
Men kommer der paa hans skaldede Isse eller Pande et rødlighvidt Sted, er det Spedalskhed, der bryder frem paa hans skaldede Isse eller Pande.

Leviticus 13:42 Dutch Staten Vertaling
Maar zo in de kaalheid, of in de blesse, een witte roodachtige plaag is, dat is melaatsheid, uitbottende in zijn kaalheid, of in zijn blesse.

3 Mózes 13:42 Hungarian: Karoli
Hogyha pedig az õ egész kopasz, vagy elõl kopasz fején vörhenyes fehér fakadék támad, poklos fakadék az az õ egész kopasz vagy elõl kopasz fején.

Moseo 3: Levidoj 13:42 Esperanto
Sed se sur la senharajxo aux sur la kalvajxo estos infektajxo blanke- rugxeta, tiam gxi estas lepro, kiu ekfloris sur lia senharajxo aux sur lia kalvajxo.

KOLMAS MOOSEKSEN 13:42 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos joku valkea taikka punainen haava tulee paljaan päälle, niin on siihen spitali tullut paljaan pään eli otsan päälle;

Westminster Leningrad Codex
וְכִֽי־יִהְיֶ֤ה בַקָּרַ֙חַת֙ אֹ֣ו בַגַּבַּ֔חַת נֶ֖גַע לָבָ֣ן אֲדַמְדָּ֑ם צָרַ֤עַת פֹּרַ֙חַת֙ הִ֔וא בְּקָרַחְתֹּ֖ו אֹ֥ו בְגַבַּחְתֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
וכי־יהיה בקרחת או בגבחת נגע לבן אדמדם צרעת פרחת הוא בקרחתו או בגבחתו׃

Lévitique 13:42 French: Darby
Et s'il y a, dans la partie chauve du haut ou de devant, une plaie blanche roussatre, c'est une lepre qui a fait eruption dans la partie chauve du haut ou de devant;

Lévitique 13:42 French: Louis Segond (1910)
Mais s'il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.

Lévitique 13:42 French: Martin (1744)
Et si dans la partie pelée ou chauve, il y a une plaie blanche-roussâtre, c'est une lèpre qui a bourgeonné dans sa partie pelée ou chauve.

3 Mose 13:42 German: Modernized
Wird aber an der Glatze, oder da er kahl ist, ein weiß oder rötlich Mal, so ist ihm Aussatz an der Glatze oder am Kahlkopf aufgegangen.

3 Mose 13:42 German: Luther (1912)
Wird aber an der Glatze, oder wo er kahl ist, ein weißes oder rötliches Mal, so ist ihm Aussatz an der Glatze oder am Kahlkopf aufgegangen.

3 Mose 13:42 German: Textbibel (1899)
Wenn sich aber an der Hinterglatze oder an der Vorderglatze ein weiß-rötlicher Ausschlag zeigt, so ist es Aussatz, der an seiner Hinter- oder Vorderglatze ausbricht.

Levitico 13:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se sulla parte calva del di dietro o del davanti del capo appare una piaga bianca tendente al rosso, è lebbra, scoppiata nella parte calva del di dietro o del davanti del capo.

Levitico 13:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, se nel capo tutto senza peli, o calvo dalla fronte, v’è piaga bianca rosseggiante, è lebbra, che germoglia nel capo tutto senza peli, o calvo dalla fronte.

IMAMAT 13:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau pada kepala botak atau sulah itu adalah penyakit putih merah, ia itulah kusta, yang bertumbuh pada kepala sulah atau botak itu.

Leviticus 13:42 Latin: Vulgata Clementina
Sin autem in calvitio sive in recalvatione albus vel rufus color fuerit exortus,

Leviticus 13:42 Maori
A ki te mea kua pangia tetahi wahi o te matenga pakira, o te rae pakira ranei, he mea ma ahua whero nei, he repera tena e tupu ana i tona matenga pakira, i tona rae pakira ranei.

3 Mosebok 13:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men er det en lyserød flekk der hvor han er skallet, enten det er bak eller fremme på hodet, da er det spedalskhet som bryter ut på det skallete sted, på bakhodet eller forhodet.

Levítico 13:42 Spanish: Reina Valera 1909
Mas cuando en la calva ó en la antecalva hubiere llaga blanca rojiza, lepra es que brota en su calva ó en su antecalva.

Levítico 13:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas cuando en la calva o en la antecalva hubiere llaga blanca bermeja, lepra es que brota en su calva o en su antecalva.

Levítico 13:42 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas, se tiver uma ferida avermelhada na parte calva da frente ou de trás da cabeça, é lepra ou outra grave doença contagiosa.

Levítico 13:42 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.   

Levitic 13:42 Romanian: Cornilescu
Dar dacă în partea pleşuvă dinainte sau dinapoi este o rană de un alb roşietic, este lepră, care a făcut spuzeală în partea pleşuvă dinainte sau dinapoi.

Левит 13:42 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа;

Левит 13:42 Russian koi8r
Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа;[]

3 Mosebok 13:42 Swedish (1917)
Men när på det skalliga stället, baktill eller framtill, en rödvit fläck uppstår, då är det spetälska som har brutit ut på det skalliga stället baktill eller framtill.

Leviticus 13:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung sa kakalbuhan, sa ulo o sa noo ay magkaroon ng tila salot ng namumulang maputi; ay ketong na sumibol sa kaniyang kakalbuhan ng ulo o sa kaniyang kakalbuhan ng noo.

เลวีนิติ 13:42 Thai: from KJV
แต่ถ้าตรงบริเวณศีรษะล้านหรือหน้าผากล้าน มีบริเวณเป็นโรคสีแดงเรื่อๆ เขาเป็นเรื้อนพุขึ้นที่ศีรษะล้านหรือที่หน้าผากล้านนั้น

Levililer 13:42 Turkish
Ama saçı dökülmüş ya da alnı açılmış adamın başında veya alnında kırmızımsı-beyaz yaralar çıkmışsa, adam deri hastalığına yakalanmış demektir.

Leâ-vi Kyù 13:42 Vietnamese (1934)
Còn nếu trong chỗ sói phía trước hay là phía sau có một vít trắng hồng, ấy là bịnh phung lở ra ở chỗ sói phía trước hay là phía sau.

Leviticus 13:41
Top of Page
Top of Page