Leviticus 14:4
King James Bible
Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

Darby Bible Translation
then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two clean living birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop.

English Revised Version
then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

World English Bible
then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.

Young's Literal Translation
and the priest hath commanded, and he hath taken for him who is to be cleansed, two clean living birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.

Levitiku 14:4 Albanian
prifti do të urdhërojë të merren për atë që do të pastrohet dy zogj të gjallë dhe të pastër, dru kedri, nga skarlati dhe hisopi.

S Brendertuem 14:4 Bavarian
sollt yr n haissn, däß für n Rainigling zween löbete raine Vögl, ayn Zödernholz, ayn scharlachroote Woll und ayn Isp gnummen werdnd.

Левит 14:4 Bulgarian
тогава свещеникът да заповяда да вземат за очищаемия две живи чисти птичета, кедрово дърво, червена [вълна] и исоп;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線並牛膝草來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线并牛膝草来。

利 未 記 14:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 要 吩 咐 人 為 那 求 潔 淨 的 拿 兩 隻 潔 淨 的 活 鳥 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 , 並 牛 膝 草 來 。

利 未 記 14:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 要 吩 咐 人 为 那 求 洁 净 的 拿 两 只 洁 净 的 活 鸟 和 香 柏 木 、 朱 红 色 线 , 并 牛 膝 草 来 。

Leviticus 14:4 Croatian Bible
neka naredi da se za čovjeka koji se ima čistiti uzmu dvije ptice, čiste i žive, cedrovine, grimiznog prediva i izopa.

Leviticus 14:4 Czech BKR
Rozkáže kněz tomu, kterýž se očišťuje, vzíti dva vrabce živé a čisté, a dřevo cedrové, a červec dvakrát barvený, a yzop.

3 Mosebog 14:4 Danish
skal Præsten give Ordre til at tage to levende, rene Fugle, Cedertræ, karmoisinrødt Garn og en Ysopkvist til den, der skal renses.

Leviticus 14:4 Dutch Staten Vertaling
Zo zal de priester gebieden, dat men voor hem, die te reinigen zal zijn, twee levende reine vogelen neme, mitsgaders cederenhout, en scharlaken, en hysop.

3 Mózes 14:4 Hungarian: Karoli
Akkor parancsolja meg a pap, hogy hozzanak a megtisztulandó emberért két élõ, tiszta madarat, czédrusfát, karmazsint és izsópot;

Moseo 3: Levidoj 14:4 Esperanto
tiam la pastro ordonos preni por la purigoto du birdojn vivajn, purajn, kaj cedran lignon kaj rugxan sxnureton kaj hisopon.

KOLMAS MOOSEKSEN 14:4 Finnish: Bible (1776)
Ja pappi käskekään sen, joka puhdistetaan, ottaa kaksi elävää puhdasta lintua, ja sedripuuta, ja tulipunaiseksi painettua villaa, ja isoppia.

Westminster Leningrad Codex
וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְלָקַ֧ח לַמִּטַּהֵ֛ר שְׁתֵּֽי־צִפֳּרִ֥ים חַיֹּ֖ות טְהֹרֹ֑ות וְעֵ֣ץ אֶ֔רֶז וּשְׁנִ֥י תֹולַ֖עַת וְאֵזֹֽב׃

WLC (Consonants Only)
וצוה הכהן ולקח למטהר שתי־צפרים חיות טהרות ועץ ארז ושני תולעת ואזב׃

Lévitique 14:4 French: Darby
alors le sacrificateur commandera qu'on prenne, pour celui qui doit etre purifie, deux oiseaux vivants et purs, et du bois de cedre, et de l'ecarlate, et de l'hysope;

Lévitique 14:4 French: Louis Segond (1910)
le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.

Lévitique 14:4 French: Martin (1744)
Le Sacrificateur commandera qu'on prenne pour celui qui doit être nettoyé, deux passereaux vivants [et] nets, avec du bois de cèdre, et du cramoisi, et de l'hysope,

3 Mose 14:4 German: Modernized
und soll gebieten dem, der zu reinigen ist, daß er zween lebendige Vögel nehme, die da rein sind, und Zedernholz und rosinfarbene WolLE und Ysop.

3 Mose 14:4 German: Luther (1912)
und soll gebieten dem, der zu reinigen ist, daß er zwei lebendige Vögel nehme, die da rein sind, und Zedernholz und scharlachfarbene Wolle und Isop.

3 Mose 14:4 German: Textbibel (1899)
so soll der Priester Befehl geben, daß man für den, der sich reinigen läßt, zwei lebendige reine Vögel, Cedernholz, Karmesin und Ysop bringe.

Levitico 14:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
il sacerdote ordinerà che si prendano, per colui che dev’esser purificato, due uccelli vivi, puri, del legno di cedro, dello scarlatto e dell’issopo.

Levitico 14:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
comandi che si prendano, per colui che si purificherà, due uccelletti vivi, mondi, e del legno di cedro, e dello scarlatto, e dell’isopo.

IMAMAT 14:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
hendaklah disuruh imam orang mengambil dua ekor burung yang halal dan kayu araz dan benang kirmizi dan zufa.

Leviticus 14:4 Latin: Vulgata Clementina
præcipiet ei, qui purificatur, ut offerat duos passeres vivos pro se, quibus vesci licitum est, et lignum cedrinum, vermiculumque et hyssopum.

Leviticus 14:4 Maori
Katahi ka whakahau te tohunga kia tikina ma te tangata e purea ana kia rua nga manu, hei nga mea ora, hei nga mea pokekore, me te rakau hita, me te ngangana, me te hihopa:

3 Mosebok 14:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da skal presten befale at det for den som lar sig rense, skal tas to levende rene fugler og sedertre og karmosinrød ull og isop,

Levítico 14:4 Spanish: Reina Valera 1909
El sacerdote mandará luego que se tomen para el que se purifica dos avecillas vivas, limpias, y palo de cedro, y grana, é hisopo;

Levítico 14:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el sacerdote mandará luego que se tomen para el que se purifica dos avecillas vivas, limpias, y palo de cedro, y grana, e hisopo;

Levítico 14:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
o sacerdote mandará trazer duas aves puras, um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de escarlate e um galho de hissopo.

Levítico 14:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.   

Levitic 14:4 Romanian: Cornilescu
preotul să poruncească să se ia, pentru cel ce trebuie curăţit, două păsări vii şi curate, lemn de cedru, cărmîz şi isop.

Левит 14:4 Russian: Synodal Translation (1876)
то священник прикажет взять для очищаемого двух птиц живых чистых, кедрового дерева, червленую нить и иссопа,

Левит 14:4 Russian koi8r
то священник прикажет взять для очищаемого двух птиц живых чистых, кедрового дерева, червленую нить и иссопа,[]

3 Mosebok 14:4 Swedish (1917)
så skall prästen bjuda att man för dens räkning, som skall renas, tager två levande rena fåglar, cederträ, rosenrött garn och isop.

Leviticus 14:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay ipagutos nga ng saserdote na ikuha siya na lilinisin, ng dalawang ibong malinis na buhay, at kahoy na cedro, at grana, at hisopo;

เลวีนิติ 14:4 Thai: from KJV
ก็ให้ปุโรหิตบัญชาเขาให้จัดของสำหรับผู้จะรับการชำระ คือนกสะอาดที่มีชีวิตสองตัว ไม้สนสีดาร์ กับด้ายสีแดง และต้นหุสบ

Levililer 14:4 Turkish
pak kılınacak kişi için iki temiz, canlı kuş, sedir ağacı, kırmızı iplik ve mercanköşkotu getirilmesini buyuracak.

Leâ-vi Kyù 14:4 Vietnamese (1934)
thì về phần người phải được sạch, thầy tế lễ sẽ truyền đem hai con chim vẫn sống và tinh sạch, cây hương nam, màu đỏ sặm và nhành kinh giới.

Leviticus 14:3
Top of Page
Top of Page