Luke 6:19
King James Bible
And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.

Darby Bible Translation
And all the crowd sought to touch him, for power went out from him and healed all.

English Revised Version
And all the multitude sought to touch him: for power came forth from him, and healed them all.

World English Bible
All the multitude sought to touch him, for power came out from him and healed them all.

Young's Literal Translation
and all the multitude were seeking to touch him, because power from him was going forth, and he was healing all.

Luka 6:19 Albanian
E gjithë turma kërkonte ta prekte, sepse prej tij dilte një fuqi që i shëronte të gjithë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:19 Armenian (Western): NT
Ամբողջ բազմութիւնը կը ջանար դպչիլ իրեն, որովհետեւ զօրութիւն կ՚ելլէր իրմէ ու բոլորը կը բժշկէր:

Euangelioa S. Luc-en araura.  6:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta populu gucia hura hunqui nahiz çabilan: ecen verthute harenganic ilkiten cen: eta sendatzen cituen guciac.

Dyr Laux 6:19 Bavarian
Allsand Leut gadruckend zuehin zo iem, däß s n anrüernd, denn es gieng ayn Kraft von iem aus, dö wo allsand gsund gmacht.

Лука 6:19 Bulgarian
И целият народ се стараеше да се допре до Него, защото сила излизаше от Него и изцеляваше всичките.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾人都想要摸他,因為有能力從他身上發出來,醫好了他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,医好了他们。

路 加 福 音 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 都 想 要 摸 他 ; 因 為 有 能 力 從 他 身 上 發 出 來 , 醫 好 了 他 們 。

路 加 福 音 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 都 想 要 摸 他 ; 因 为 有 能 力 从 他 身 上 发 出 来 , 医 好 了 他 们 。

Evanðelje po Luki 6:19 Croatian Bible
Sve je to mnoštvo tražilo da ga se dotakne jer je snaga izlazila iz njega i sve ozdravljala.

Lukáš 6:19 Czech BKR
A všecken zástup hledal se ho dotknouti; nebo moc z něho vycházela, a uzdravovala všecky.

Lukas 6:19 Danish
og hele Skaren søgte at røre ved ham; thi en Kraft gik ud fra ham og helbredte alle.

Lukas 6:19 Dutch Staten Vertaling
En al de schare zocht Hem aan te raken; want er ging kracht van Hem uit, en Hij genas ze allen.

Lukács 6:19 Hungarian: Karoli
És az egész sokaság igyekezik vala õt illetni: mert erõ származék belõle, és mindeneket meggyógyíta.

La evangelio laŭ Luko 6:19 Esperanto
Kaj la tuta homamaso volis tusxi lin, cxar potenco eliris el li kaj sanigis cxiujn.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:19 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki kansa pyysi häneen ruveta; sillä voima läksi hänestä ja paransi kaikki.

Nestle GNT 1904
καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.

Westcott and Hort 1881
καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ' αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ' αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτει ἅπτεσθαι αὐτοῦ· ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτει ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.

Tischendorf 8th Edition
καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτει ἅπτεσθαι αὐτοῦ· ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτει ἅπτεσθαι αὐτοῦ ὅτι δύναμις παρ' αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας

Luc 6:19 French: Darby
et toute la foule cherchait à le toucher, car il sortait de lui de la puissance, et elle les guerissait tous.

Luc 6:19 French: Louis Segond (1910)
Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.

Luc 6:19 French: Martin (1744)
Et toute la multitude tâchait de le toucher; car il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous.

Lukas 6:19 German: Modernized
Und alles Volk begehrete, ihn anzurühren, denn es ging Kraft von ihm; und heilete sie alle.

Lukas 6:19 German: Luther (1912)
Und alles Volk begehrte ihn anzurühren; denn es ging Kraft von ihm und er heilte sie alle.

Lukas 6:19 German: Textbibel (1899)
und alle Welt suchte ihn anzurühren, weil eine Kraft von ihm ausgieng und alle heilte).

Luca 6:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quelli che erano tormentati da spiriti immondi, erano guariti; e tutta la moltitudine cercava di toccarlo, perché usciva da lui una virtù che sanava tutti.

Luca 6:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutta la moltitudine cercava di toccarlo, perciocchè virtù usciva di lui, e li sanava tutti.

LUKAS 6:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan segala orang banyak pun bermaksud hendak menjamah Dia, sebab ada khasiat keluar daripada-Nya, sehingga disembuhkan-Nya mereka itu sekalian.

Luke 6:19 Kabyle: NT
Lɣaci meṛṛa țqelliben a t-nalen ( a t-massen ) axaṭer tețțeffeɣ-ed seg-s tezmert i ten-isseḥlayen akk.

Lucas 6:19 Latin: Vulgata Clementina
Et omnis turba quærebat eum tangere : quia virtus de illo exibat, et sanabat omnes.

Luke 6:19 Maori
I whai ano te mano katoa kia pa ki a ia; i puta hoki he kaha i a ia, a whakaorangia ana ratou katoa.

Lukas 6:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alt folket søkte å få røre ved ham; for en kraft gikk ut fra ham og helbredet alle.

Lucas 6:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y toda la gente procuraba tocarle; porque salía de él virtud, y sanaba á todos.

Lucas 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y toda la multitud procuraba tocarle; porque salía de él virtud, y sanaba a todos.

Lucas 6:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e cada pessoa da multidão procurava tocar nele, pois dele emanava poder que curava a todos. As bem-aventuranças

Lucas 6:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E toda a multidão procurava tocar-lhe; porque saía dele poder que curava a todos.   

Luca 6:19 Romanian: Cornilescu
Şi tot norodul căuta să se atingă de El, pentrucă din El ieşea o putere, care -i vindeca pe toţi.

От Луки 6:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.

От Луки 6:19 Russian koi8r
И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.

Luke 6:19 Shuar New Testament
Jesus Tsußrtinian tujinkiachu asamtai ashi shuar antintaj tusar wakeriarmiayi.

Lukas 6:19 Swedish (1917)
Och allt folket sökte att få röra vid honom, ty kraft gick ut ifrån honom och botade alla.

Luka 6:19 Swahili NT
Watu wote walitaka kumgusa, kwa maana nguvu ilikuwa inatoka ndani yake na kuwaponya wote.

Lucas 6:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinagpipilitan ng buong karamihan na siya'y mahipo; sapagka't lumalabas sa kaniya ang makapangyarihang bisa, at nagpapagaling sa lahat.

ลูกา 6:19 Thai: from KJV
ประชาชนต่างก็พยายามที่จะถูกต้องพระองค์ เพราะว่ามีฤทธิ์ซ่านออกจากพระองค์รักษาเขาให้หายทุกคน

Luka 6:19 Turkish
Kalabalıkta herkes İsaya dokunmak için çabalıyordu. Çünkü Onun içinden akan bir güç herkese şifa veriyordu.

Лука 6:19 Ukrainian: NT
І ввесь народ шукав приторкнутись до Него: бо сила від Него виходила, й сцїляла всіх.

Luke 6:19 Uma New Testament
Wori' tauna mpali' ohea doko' mpoganga Yesus, apa' ria baraka' to mehupa' ngkai woto-na to mpaka'uri' -ra omea.

Lu-ca 6:19 Vietnamese (1934)
Cả đoàn dân đến kiếm cách rờ Ngài, vì từ Ngài có quyền phép ra, chữa lành hết mọi người.

Luke 6:18
Top of Page
Top of Page