Mark 6:43
King James Bible
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.

Darby Bible Translation
And they took up of fragments the fillings of twelve hand-baskets, and of the fishes.

English Revised Version
And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.

World English Bible
They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.

Young's Literal Translation
and they took up of broken pieces twelve hand-baskets full, and of the fishes,

Marku 6:43 Albanian
Dhe mblodhën dymbëdhjetë shporta me copa buke dhe me mbetje peshku.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:43 Armenian (Western): NT
եւ վերցնելով բեկորներն ու ձուկերը՝ տասներկու կողով լեցուցին:

Euangelioa S. Marc-en araura. 6:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta goiti ceçaten çathietaric hamabi sasquitara, eta arrainetaric cerbait.

Dyr Marx 6:43 Bavarian
Wie de Kebn d Restln von de Brooter und de Fisch zammgsammlnd, wurdnd dyrmit zwölf Kerb voll.

Марко 6:43 Bulgarian
И дигнаха къшеи, дванадесет пълни коша, така и от рибите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒就把碎餅碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。

馬 可 福 音 6:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 就 把 碎 餅 碎 魚 收 拾 起 來 , 裝 滿 了 十 二 個 籃 子 。

馬 可 福 音 6:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 就 把 碎 饼 碎 鱼 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 个 篮 子 。

Evanðelje po Marku 6:43 Croatian Bible
I od ulomaka nakupiše dvanaest punih košara, a i od riba.

Marek 6:43 Czech BKR
Potom sebrali drobtů dvanácte košů plných, i z ryb.

Markus 6:43 Danish
Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, ogsaa af Fiskene.

Markus 6:43 Dutch Staten Vertaling
En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen.

Márk 6:43 Hungarian: Karoli
És maradékot is szedének fel tizenkét tele kosárral, és a halakból is.

La evangelio laŭ Marko 6:43 Esperanto
Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaux el la fisxoj.

Evankeliumi Markuksen mukaan 6:43 Finnish: Bible (1776)
Ja he korjasivat kaksitoistakymmentä täysinäistä koria muruja, ja myös kaloista.

Nestle GNT 1904
καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πληρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πληρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων

Marc 6:43 French: Darby
Et ils ramasserent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons.

Marc 6:43 French: Louis Segond (1910)
et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.

Marc 6:43 French: Martin (1744)
Et on emporta des pièces de pain douze corbeilles pleines, et quelques restes des poissons.

Markus 6:43 German: Modernized
Und sie huben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen.

Markus 6:43 German: Luther (1912)
Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen.

Markus 6:43 German: Textbibel (1899)
und man hob an Brocken auf, zwölf Körbe voll, und von den Fischen,

Marco 6:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
e si portaron via dodici ceste piene di pezzi di pane, ed anche i resti dei pesci.

Marco 6:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i discepoli levaron de’ pezzi de’ pani dodici corbelli pieni, ed anche qualche rimanente de’ pesci.

MARKUS 6:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian diangkat oranglah segala sisanya, dua belas bakul penuh, lain daripada sisa ikan itu.

Mark 6:43 Kabyle: NT
jemɛen-d tnac iḍellaɛen n weɣṛum akk-d lḥut i d-yegran.

Marcus 6:43 Latin: Vulgata Clementina
Et sustulerunt reliquias, fragmentorum duodecim cophinos plenos, et de piscibus.

Mark 6:43 Maori
A kotahi tekau ma rua nga kete i kohia e ratou, ki tonu i nga whatiwhatinga, i nga ika hoki.

Markus 6:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de tok op tolv kurver fulle av stykker, og likeså av fiskene.

Marcos 6:43 Spanish: Reina Valera 1909
Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces.

Marcos 6:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y alzaron de los pedazos doce cestas llenas, y de los peces.

Marcos 6:43 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os discípulos ainda recolheram doze cestos repletos de pedaços de pão e de peixe.

Marcos 6:43 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe.   

Marcu 6:43 Romanian: Cornilescu
şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu fărămituri de pîne şi cu ce mai rămăsese din peşti.

От Марка 6:43 Russian: Synodal Translation (1876)
И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.

От Марка 6:43 Russian koi8r
И набрали кусков хлеба и [остатков] от рыб двенадцать полных коробов.

Mark 6:43 Shuar New Testament
puunaruncha, namak ampirmancha achikiar, tuse chankinian aimkiar J·kiarmiayi.

Markus 6:43 Swedish (1917)
Sedan samlade man upp överblivna brödstycken, tolv korgar fulla, därtill ock kvarlevor av fiskarna.

Marko 6:43 Swahili NT
Wakaokota mabaki ya mikate na samaki pia, wakajaza vikapu kumi na viwili.

Marcos 6:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang pinulot ang mga pinagputolputol, labingdalawang bakol na puno ng tinapay at mga isda naman.

มาระโก 6:43 Thai: from KJV
ส่วนเศษขนมปังและปลาที่เหลือนั้นเขาเก็บไว้ได้ถึงสิบสองกระบุงเต็ม

Markos 6:43 Turkish

Марко 6:43 Ukrainian: NT
І набрали окрушин дванайцять повних кошів, та й із риб.

Mark 6:43 Uma New Testament
Ka'oti-ra ngkoni', rarumpu-mi toro-na roti pai' bau', hampulu' roluncu-pi.

Maùc 6:43 Vietnamese (1934)
người ta lượm được mười hai giỏ đầy những miếng bánh và cá còn thừa lại.

Mark 6:42
Top of Page
Top of Page