Mark 7:35
King James Bible
And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.

Darby Bible Translation
And immediately his ears were opened, and the band of his tongue was loosed and he spoke right.

English Revised Version
And his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spake plain.

World English Bible
Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.

Young's Literal Translation
and immediately were his ears opened, and the string of his tongue was loosed, and he was speaking plain.

Marku 7:35 Albanian
Dhe menjëherë iu hapën veshët, iu zgjidh nyja e gjuhës dhe foli rrjedhshëm.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:35 Armenian (Western): NT
իսկոյն բացուեցան անոր ականջները եւ քակուեցաւ անոր լեզուին կապը, ու շիտակ կը խօսէր:

Euangelioa S. Marc-en araura. 7:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bertan irequi citecen haren beharriac, eta lacha cedin haren mihico etchequidurá, eta minço cen claroqui.

Dyr Marx 7:35 Bavarian
Und glei giengend iem d Oorn auf, und sein Zung wurd entfösslt; und er kunnt ganz gwon rödn.

Марко 7:35 Bulgarian
И ушите му се отвориха, и връзката на езика му се развърза, и той говореше чисто.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的耳朵就開了,舌結也解了,說話也清楚了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。

馬 可 福 音 7:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 耳 朵 就 開 了 , 舌 結 也 解 了 , 說 話 也 清 楚 了 。

馬 可 福 音 7:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 耳 朵 就 开 了 , 舌 结 也 解 了 , 说 话 也 清 楚 了 。

Evanðelje po Marku 7:35 Croatian Bible
I odmah mu se otvoriše uši i razdriješi spona jezika te stade govoriti razgovijetno.

Marek 7:35 Czech BKR
A hned otevříny jsou uši jeho, a rozvázán jest svazek jazyka jeho, i mluvil právě.

Markus 7:35 Danish
Og hans Øren aabnedes, og straks løstes hans Tunges Baand, og han talte ret.

Markus 7:35 Dutch Staten Vertaling
En terstond werden zijn oren geopend, en de band zijner tong werd los, en hij sprak recht.

Márk 7:35 Hungarian: Karoli
És azonnal megnyilatkozának annak fülei: és nyelvének kötele megoldódék, és helyesen beszél vala.

La evangelio laŭ Marko 7:35 Esperanto
Kaj liaj oreloj malfermigxis, kaj la ligilo de lia lango malstrecxigxis, kaj li parolis klare.

Evankeliumi Markuksen mukaan 7:35 Finnish: Bible (1776)
Ja kohta aukenivat hänen korvansa, ja hänen kielensä side pääsi vallallensa ja puhui selkiästi.

Nestle GNT 1904
καὶ ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί, καὶ εὐθὺς ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί, καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ [εὐθέως] ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί, καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εὐθέως διηνοίχθησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί· καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ εὐθέως διηνοίχθησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί, καὶ εὐθὺς ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εὐθέως διηνοίχθησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί· καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εὐθέως διηνοίχθησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ καὶ ἐλάλει ὀρθῶς

Marc 7:35 French: Darby
Et aussitot ses oreilles s'ouvrirent, et le lien de sa langue se delia, et il parlait distinctement.

Marc 7:35 French: Louis Segond (1910)
Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien.

Marc 7:35 French: Martin (1744)
Et aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, et le lien de sa langue se délia, et il parla aisément.

Markus 7:35 German: Modernized
Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge ward los und redete recht.

Markus 7:35 German: Luther (1912)
Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge war los, und er redete recht.

Markus 7:35 German: Textbibel (1899)
Und seine Ohren thaten sich auf, und das Band seiner Zunge ward gelöst, und er sprach richtig.

Marco 7:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
E gli si aprirono gli orecchi; e subito gli si sciolse lo scilinguagnolo e parlava bene.

Marco 7:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E subito le orecchie di colui furono aperte, e gli si sciolse lo scilinguagnolo, e parlava bene.

MARKUS 7:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seketika itu juga terbukalah telinganya dan terurailah ikatan lidahnya, lalu ia berkata-kata betul.

Mark 7:35 Kabyle: NT
Imiren kan, imeẓẓuɣen-is ldin, iles-is iserreḥ, yebda yețmeslay akken ilaq.

Marcus 7:35 Latin: Vulgata Clementina
Et statim apertæ sunt aures ejus, et solutum est vinculum linguæ ejus, et loquebatur recte.

Mark 7:35 Maori
Na puare tonu iho ona taringa, korokoro noa ana te here o tona arero, na kua tika ana korero.

Markus 7:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og straks blev hans ører oplatt, og hans tunges bånd blev løst, og han talte rent.

Marcos 7:35 Spanish: Reina Valera 1909
Y luego fueron abiertos sus oídos, y fué desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.

Marcos 7:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego fueron abiertos sus oídos, y fue desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.

Marcos 7:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Imediatamente, os ouvidos do homem se abriram, sua língua desprendeu-se e ele começou a falar fluentemente.

Marcos 7:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E abriram-se-lhe os ouvidos, a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.   

Marcu 7:35 Romanian: Cornilescu
Îndată, i s'au deschis urechile, i s'a deslegat limba, şi a vorbit foarte desluşit.

От Марка 7:35 Russian: Synodal Translation (1876)
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.

От Марка 7:35 Russian koi8r
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.

Mark 7:35 Shuar New Testament
Nu chichamaik ni kuishisha chinkiamiayi, iniaisha sΘermiayi. Tura paant chichasmiayi.

Markus 7:35 Swedish (1917)
Då öppnades hans öron, och hans tungas band löstes, och han talade redigt och klart.

Marko 7:35 Swahili NT
Mara masikio yake yakafunguka na ulimi wake ukafunguliwa, akaanza kusema sawasawa.

Marcos 7:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangabuksan ang kaniyang mga pakinig, at nakalag ang tali ng kaniyang dila, at siya'y nakapagsalitang malinaw.

มาระโก 7:35 Thai: from KJV
แล้วในทันใดนั้นหูคนนั้นก็ปกติ สิ่งที่ขัดลิ้นนั้นก็หลุดและเขาพูดได้ชัด

Markos 7:35 Turkish
Adamın kulakları hemen açıldı, dili çözüldü ve düzgün bir şekilde konuşmaya başladı.

Марко 7:35 Ukrainian: NT
І зараз одчинив ся йому слух, і розімкнулись окови язика його, й заговорив добре.

Mark 7:35 Uma New Testament
Pe'epe mpu'u-imi-hawo, pai' jila' -na molengkue' -mi. Lonto' -mi-hawo pololita-na.

Maùc 7:35 Vietnamese (1934)
Tức thì tai được mở ra, lưỡi được thong thả, người nói rõ ràng.

Mark 7:34
Top of Page
Top of Page