Nehemiah 5:1
King James Bible
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.

Darby Bible Translation
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.

English Revised Version
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.

World English Bible
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.

Young's Literal Translation
And there is a great cry of the people and their wives, concerning their brethren the Jews,

Nehemia 5:1 Albanian
Ndërkaq u ngrit një ankesë e madhe prej popullit dhe bashkëshorteve të tyre kundër Judejve, vëllezërve të tyre.

Dyr Nehymies 5:1 Bavarian
Aft aynmaal gaklagnd de ainfachn Leut und d Weiber dyrvon lauthals über ienerne jüdischn Brüeder.

Неемия 5:1 Bulgarian
По това време се дигна голям вик от людете и от жените им против братята им юдеите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
百姓和他們的妻大大呼號,埋怨他們的弟兄猶大人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
百姓和他们的妻大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。

尼 希 米 記 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
百 姓 和 他 們 的 妻 大 大 呼 號 , 埋 怨 他 們 的 弟 兄 猶 大 人 。

尼 希 米 記 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
百 姓 和 他 们 的 妻 大 大 呼 号 , 埋 怨 他 们 的 弟 兄 犹 大 人 。

Nehemiah 5:1 Croatian Bible
Velika se vika digla među ljudima i ženama protiv njihove braće Židova.

Kinha Nehemiášova 5:1 Czech BKR
Byl pak pokřik veliký lidu i žen jejich na bratří jich Židy.

Nehemias 5:1 Danish
Der lød nu højrøstede Klager fra Folket og deres Kvinder mod deres Brødre, Jøderne.

Nehemia 5:1 Dutch Staten Vertaling
Maar het geroep des volks en hunner vrouwen was groot, tegen hun broederen, de Joden.

Nehemiás 5:1 Hungarian: Karoli
Lõn pedig nagy kiáltása a népnek és feleségeiknek az õ atyjokfiai, a zsidók ellen.

Neĥemja 5:1 Esperanto
Kaj la popolo kaj iliaj edzinoj komencis forte krii kontraux siaj fratoj, la Judoj.

NEHEMIA 5:1 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtui sangen suuri kansan ja heidän vaimonsa huuto Juudalaisia heidän veljiänsä vastaan.

Westminster Leningrad Codex
וַתְּהִ֨י צַעֲקַ֥ת הָעָ֛ם וּנְשֵׁיהֶ֖ם גְּדֹולָ֑ה אֶל־אֲחֵיהֶ֖ם הַיְּהוּדִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ותהי צעקת העם ונשיהם גדולה אל־אחיהם היהודים׃

Néhémie 5:1 French: Darby
Et il y eut un grand cri du peuple et de leurs femmes contre les Juifs, leurs freres.

Néhémie 5:1 French: Louis Segond (1910)
Il s'éleva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes plaintes contre leurs frères les Juifs.

Néhémie 5:1 French: Martin (1744)
Or il y eut un grand cri du peuple et de leurs femmes, contre les Juifs leurs frères.

Nehemia 5:1 German: Modernized
Und es erhub sich ein groß Geschrei des Volks und ihrer Weiber wider ihre Brüder, die Juden.

Nehemia 5:1 German: Luther (1912)
Und es erhob sich ein großes Geschrei des Volkes und ihrer Weiber wider ihre Brüder, die Juden.

Nehemia 5:1 German: Textbibel (1899)
Es erhob sich aber ein großes Geschrei seitens der gewöhnlichen Leute und ihrer Weiber gegen ihre jüdischen Brüder.

Neemia 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or si levò un gran lamento da parte di que’ del popolo e delle loro mogli contro ai Giudei, loro fratelli.

Neemia 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR vi fu un gran grido del popolo, e delle lor mogli, contro a’ Giudei lor fratelli.

NEHEMIA 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka dalam antara itu ramailah berseru segala rakyat dan bini-bini mereka itu dari sebab saudara mereka itu, orang Yahudi.

Nehemiae 5:1 Latin: Vulgata Clementina
Et factus est clamor populi et uxorum ejus magnus adversus fratres suos Judæos.

Nehemiah 5:1 Maori
Katahi ka nui atu te karanga a te iwi, ratou ko a ratou wahine, he whakahe mo o ratou tuakana, teina, mo nga Hurai.

Nehemias 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men det reiste sig et stort skrik fra folket og deres hustruer mot deres jødiske brødre.

Nehemías 5:1 Spanish: Reina Valera 1909
ENTONCES fué grande el clamor del pueblo y de sus mujeres contra los Judíos sus hermanos.

Nehemías 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces fue grande el clamor del pueblo y de sus mujeres contra los judíos sus hermanos.

Neemias 5:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Levantou-se então uma grande queixa popular, a partir dos homens e de suas esposas, contra os judeus.

Neemias 5:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então se levantou um grande clamor do povo e de duas mulheres contra os judeus, seus irmãos.   

Neemia 5:1 Romanian: Cornilescu
Din partea oamenilor din popor şi din partea nevestelor lor s'au ridicat mari plîngeri împotriva fraţilor lor Iudei.

Неемия 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделался большой ропот в народе и у жен его на братьев своих Иудеев.

Неемия 5:1 Russian koi8r
И сделался большой ропот в народе и у жен его на братьев своих Иудеев.[]

Nehemja 5:1 Swedish (1917)
Och männen av folket med sina hustrur hovo upp ett stort rop mot sina judiska bröder.

Nehemiah 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y umalingawngaw ang malakas na daing ng bayan at ng kanilang mga asawa laban sa kanilang mga kapatid na mga Judio,

เนหะมีย์ 5:1 Thai: from KJV
มีเสียงร้องของประชาชนและของภรรยาของเขาอย่างเกรียวกราวกล่าวโทษพี่น้องพวกยิว

Nehemya 5:1 Turkish
Bir süre sonra kadınlı erkekli halk Yahudi kardeşlerinden şiddetle yakınmaya başladı.

Neâ-heâ-mi 5:1 Vietnamese (1934)
Khi ấy có tiếng kêu la lớn của dân sự và vợ họ về người Giu-đa, là anh em mình.

Nehemiah 4:23
Top of Page
Top of Page