Numbers 15:18
King James Bible
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

Darby Bible Translation
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

English Revised Version
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

World English Bible
"Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land where I bring you,

Young's Literal Translation
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,

Numrat 15:18 Albanian
Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur do të arrini në vendin ku po ju çoj unë,

De Zalrach 15:18 Bavarian
Richt yn de Isryheeler dös aus: Wenntß in dös Land kemmtß, daa wo i enk einhinbring,

Числа 15:18 Bulgarian
Говори на израилтяните, казвайки им: Когато влезете в земята, в която Аз ви въвеждам,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你曉諭以色列人說:你們到了我所領你們進去的那地,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你晓谕以色列人说:你们到了我所领你们进去的那地,

民 數 記 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 你 們 到 了 我 所 領 你 們 進 去 的 那 地 ,

民 數 記 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 你 们 到 了 我 所 领 你 们 进 去 的 那 地 ,

Numbers 15:18 Croatian Bible
Govori Izraelcima i reci im: 'Kad dođete u zemlju u koju vas vodim

Numeri 15:18 Czech BKR
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přijdete do země, do kteréž já uvedu vás,

4 Mosebog 15:18 Danish
Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer til det Land, jeg fører eder til,

Numberi 15:18 Dutch Staten Vertaling
Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Als gij zult gekomen zijn in het land, waarheen Ik u inbrengen zal,

4 Mózes 15:18 Hungarian: Karoli
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor bementek a földre, a melyre én viszlek be titeket:

Moseo 4: Nombroj 15:18 Esperanto
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi venos en la landon, en kiun Mi vin kondukas,

NELJÄS MOOSEKSEN 15:18 Finnish: Bible (1776)
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: tultuanne siihen maahan, johon minä teidät johdatan,

Westminster Leningrad Codex
דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם בְּבֹֽאֲכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃

WLC (Consonants Only)
דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל־הארץ אשר אני מביא אתכם שמה׃

Nombres 15:18 French: Darby
Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Quand vous serez entres dans le pays ou je vous fais entrer,

Nombres 15:18 French: Louis Segond (1910)
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer,

Nombres 15:18 French: Martin (1744)
Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand vous serez entrés au pays où je vous ferai entrer;

4 Mose 15:18 German: Modernized
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land kommt, darein ich euch bringen werde,

4 Mose 15:18 German: Luther (1912)
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, darein ich euch bringen werde,

4 Mose 15:18 German: Textbibel (1899)
Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, in das ich euch bringen werde,

Numeri 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quando sarete arrivati nel paese dove io vi conduco,

Numeri 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando voi sarete entrati nel paese, dove io vi conduco;

BILANGAN 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Katakanlah olehmu kepada segala bani Israel ini: Apabila kamu sudah sampai ke dalam negeri yang Aku menghantar kamu ke dalamnya,

Numeri 15:18 Latin: Vulgata Clementina
Cum veneritis in terram, quam dabo vobis,

Numbers 15:18 Maori
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua e kawea nei koutou e ahau ki reira,

4 Mosebok 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som jeg fører eder til,

Números 15:18 Spanish: Reina Valera 1909
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra á la cual yo os llevo,

Números 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra a la cual yo os llevo,

Números 15:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Fala aos filhos de Israel; tu lhes transmitirás: Quando tiverdes entrado na terra para a qual Eu vos conduzo,

Números 15:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,   

Numeri 15:18 Romanian: Cornilescu
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara în care vă voi duce,

Числа 15:18 Russian: Synodal Translation (1876)
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас,

Числа 15:18 Russian koi8r
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас,[]

4 Mosebok 15:18 Swedish (1917)
Tala till Israels barn och säg till dem: När I kommen in i det land dit jag vill föra eder,

Numbers 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagpasok ninyo sa lupaing aking pinagdadalhan sa inyo,

กันดารวิถี 15:18 Thai: from KJV
จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อเจ้าทั้งหลายมาถึงแผ่นดินที่เราจะพาเจ้าไป

Çölde Sayım 15:18 Turkish
‹‹İsrail halkına de ki, ‹Sizi götüreceğim ülkeye girip

Daân-soá Kyù 15:18 Vietnamese (1934)
Hãy nói cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi nào các ngươi đã vào xứ mà ta sẽ dẫn các ngươi vào,

Numbers 15:17
Top of Page
Top of Page