Proverbs 1:16
King James Bible
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

Darby Bible Translation
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

English Revised Version
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

World English Bible
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.

Young's Literal Translation
For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.

Fjalët e urta 1:16 Albanian
sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.

D Sprüch 1:16 Bavarian
Unrecht ist s, was die eyn n Sin habnd. Dös ist Mord; daa geit s kainn Rädich!

Притчи 1:16 Bulgarian
Защото техните нозе тичат към злото, И бързат да проливат кръв.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他們的腳奔跑行惡,他們急速流人的血。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他们的脚奔跑行恶,他们急速流人的血。

箴 言 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 他 們 的 腳 奔 跑 行 惡 ; 他 們 急 速 流 人 的 血 ,

箴 言 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,

Proverbs 1:16 Croatian Bible
Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.

Přísloví 1:16 Czech BKR
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.

Ordsprogene 1:16 Danish
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.

Spreuken 1:16 Dutch Staten Vertaling
Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten.

Példabeszédek 1:16 Hungarian: Karoli
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.

La sentencoj de Salomono 1:16 Esperanto
CXar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por versxi sangon.

SANANLASKUT 1:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י רַ֭גְלֵיהֶם לָרַ֣ע יָר֑וּצוּ וִֽ֝ימַהֲר֗וּ לִשְׁפָּךְ־דָּֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך־דם׃

Proverbes 1:16 French: Darby
car leurs pieds courent au mal, et ils se hatent pour verser le sang.

Proverbes 1:16 French: Louis Segond (1910)
Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.

Proverbes 1:16 French: Martin (1744)
Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.

Sprueche 1:16 German: Modernized
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.

Sprueche 1:16 German: Luther (1912)
Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.

Sprueche 1:16 German: Textbibel (1899)
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.

Proverbi 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.

Proverbi 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.

AMSAL 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kaki mereka itu berlari-lari kepada kebinasaan, mereka itupun bersegera-segera hendak menumpahkan darah.

Proverbia 1:16 Latin: Vulgata Clementina
pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.

Proverbs 1:16 Maori
E rere ana hoki o ratou waewae ki te kino, e hohoro ana ratou ki te whakaheke toto.

Salomos Ordsprog 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;

Proverbios 1:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.

Proverbios 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.

Provérbios 1:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
pois os pés deles se precipitam para o mal e correm para derramar sangue.

Provérbios 1:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.   

Proverbe 1:16 Romanian: Cornilescu
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.

Притчи 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.

Притчи 1:16 Russian koi8r
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.[]

Ordspråksboken 1:16 Swedish (1917)
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.

Proverbs 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang kanilang mga paa ay nagsisitakbo sa kasamaan, at sila'y nangagmamadali sa pagbububo ng dugo.

สุภาษิต 1:16 Thai: from KJV
เพราะว่าเท้าของเขาวิ่งไปหาความชั่วร้าย และเขารีบเร่งไปทำให้โลหิตตก

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:16 Turkish
Çünkü ayakları kötülüğe koşar,
Çekinmeden kan dökerler.

Chaâm-ngoân 1:16 Vietnamese (1934)
Vì chơn chúng nó chạy đến sự ác, Lật đật làm đổ huyết ra.

Proverbs 1:15
Top of Page
Top of Page