Proverbs 12:25
King James Bible
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.

Darby Bible Translation
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.

English Revised Version
Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.

World English Bible
Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad.

Young's Literal Translation
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.

Fjalët e urta 12:25 Albanian
Shqetësimi në zemrën e njeriut e rrëzon atë, por një fjalë e mirë e gëzon atë.

D Sprüch 12:25 Bavarian
Kummer kan ainn förtigmachen; ain guets Wort, und glei ist s bösser.

Притчи 12:25 Bulgarian
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人心憂慮屈而不伸,一句良言使心歡樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人心忧虑屈而不伸,一句良言使心欢乐。

箴 言 12:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 心 憂 慮 , 屈 而 不 伸 ; 一 句 良 言 , 使 心 歡 樂 。

箴 言 12:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 心 忧 虑 , 屈 而 不 伸 ; 一 句 良 言 , 使 心 欢 乐 。

Proverbs 12:25 Croatian Bible
Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.

Přísloví 12:25 Czech BKR
Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.

Ordsprogene 12:25 Danish
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.

Spreuken 12:25 Dutch Staten Vertaling
Bekommernis in het hart des mensen buigt het neder; maar een goed woord verblijdt het.

Példabeszédek 12:25 Hungarian: Karoli
Útba igazítja az õ felebarátját az igaz; de az istentelenek útja eltévelyíti õket.

La sentencoj de Salomono 12:25 Esperanto
Zorgo en la koro de homo gxin premas; Sed amika vorto gxin gxojigas.

SANANLASKUT 12:25 Finnish: Bible (1776)
Sydämellinen murhe kivistelee, vaan lohdullinen sana iloittaa,

Westminster Leningrad Codex
דְּאָגָ֣ה בְלֶב־אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּה וְדָבָ֖ר טֹ֣וב יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
דאגה בלב־איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃

Proverbes 12:25 French: Darby
L'inquietude dans le coeur d'un homme l'abat, mais une bonne parole le rejouit.

Proverbes 12:25 French: Louis Segond (1910)
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.

Proverbes 12:25 French: Martin (1744)
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.

Sprueche 12:25 German: Modernized
Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.

Sprueche 12:25 German: Luther (1912)
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut. {~}

Sprueche 12:25 German: Textbibel (1899)
Kummer in eines Mannes Herzen drückt es nieder, aber ein freundliches Wort erheitert es.

Proverbi 12:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.

Proverbi 12:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.

AMSAL 12:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Percintaan dalam hati orang itu menindih akan dia, tetapi perkataan yang baik dapat mempersenangkan hatinya.

Proverbia 12:25 Latin: Vulgata Clementina
Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.

Proverbs 12:25 Maori
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.

Salomos Ordsprog 12:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.

Proverbios 12:25 Spanish: Reina Valera 1909
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.

Proverbios 12:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

Provérbios 12:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O coração ansioso deprime o ser humano, mas uma palavra de encorajamento o anima.

Provérbios 12:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.   

Proverbe 12:25 Romanian: Cornilescu
Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. -

Притчи 12:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.

Притчи 12:25 Russian koi8r
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.[]

Ordspråksboken 12:25 Swedish (1917)
Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.

Proverbs 12:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kabigatan sa puso ng tao ay nagpapahukot; nguni't ang mabuting salita ay nagpapasaya.

สุภาษิต 12:25 Thai: from KJV
ความกระวนกระวายในใจของมนุษย์ถ่วงเขาลง แต่ถ้อยคำที่ดีกระทำให้เขาชื่นชม

Süleyman'ın Özdeyişleri 12:25 Turkish
Kaygılı yürek insanı çökertir,
Ama güzel söz sevindirir.

Chaâm-ngoân 12:25 Vietnamese (1934)
Sự buồn rầu ở nơi lòng người làm cho nao sờn; Nhưng một lời lành khiến lòng vui vẻ.

Proverbs 12:24
Top of Page
Top of Page