Proverbs 17:26
King James Bible
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.

Darby Bible Translation
To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.

English Revised Version
Also to punish the righteous is not good, nor to smite the noble for their uprightness.

World English Bible
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.

Young's Literal Translation
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.

Fjalët e urta 17:26 Albanian
Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.

D Sprüch 17:26 Bavarian
Schlimm ist s, wenn Grechte büessn müessnd; aynn Edln z gaisln bricht all Maaßstäb.

Притчи 17:26 Bulgarian
Не е добре да се глобява праведния, [Нито] да се бие благородния, за справедливостта [им].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
刑罰義人為不善,責打君子為不義。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
刑罚义人为不善,责打君子为不义。

箴 言 17:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
刑 罰 義 人 為 不 善 ; 責 打 君 子 為 不 義 。

箴 言 17:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
刑 罚 义 人 为 不 善 ; 责 打 君 子 为 不 义 。

Proverbs 17:26 Croatian Bible
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.

Přísloví 17:26 Czech BKR
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.

Ordsprogene 17:26 Danish
At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slaa de ædle.

Spreuken 17:26 Dutch Staten Vertaling
Het is niet goed, den rechtvaardige ook te doen boeten, dat de prinsen iemand slaan zouden om hetgeen recht is.

Példabeszédek 17:26 Hungarian: Karoli
Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.

La sentencoj de Salomono 17:26 Esperanto
Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.

SANANLASKUT 17:26 Finnish: Bible (1776)
Ei ole se hyvä, että vanhurskalle tehdään väärin, taikka että sitä ruhtinasta lyödään, joka oikein tuomitsee.

Westminster Leningrad Codex
גַּ֤ם עֲנֹ֣ושׁ לַצַּדִּ֣יק לֹא־טֹ֑וב לְהַכֹּ֖ות נְדִיבִ֣ים עַל־יֹֽשֶׁר׃

WLC (Consonants Only)
גם ענוש לצדיק לא־טוב להכות נדיבים על־ישר׃

Proverbes 17:26 French: Darby
Il n'est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de leur droiture.

Proverbes 17:26 French: Louis Segond (1910)
Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.

Proverbes 17:26 French: Martin (1744)
Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.

Sprueche 17:26 German: Modernized
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.

Sprueche 17:26 German: Luther (1912)
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.

Sprueche 17:26 German: Textbibel (1899)
Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.

Proverbi 17:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.

Proverbi 17:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli non è bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, Nè che i principi battano alcuno per dirittura.

AMSAL 17:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun mendendai seorang yang tiada bersalah itu jahatnya sama dengan menyesah seorang yang benar karena sebab kebajikannya.

Proverbia 17:26 Latin: Vulgata Clementina
Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat.

Proverbs 17:26 Maori
Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.

Salomos Ordsprog 17:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.

Proverbios 17:26 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.

Proverbios 17:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto.

Provérbios 17:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não há bom agouro em castigar o inocente, nem em açoitar quem merece ser honrado.

Provérbios 17:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.   

Proverbe 17:26 Romanian: Cornilescu
Nu este bine să osîndeşti pe cel neprihănit la o gloabă, nici să loveşti pe cei de neam ales din pricina neprihănirii lor. -

Притчи 17:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.

Притчи 17:26 Russian koi8r
Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду.[]

Ordspråksboken 17:26 Swedish (1917)
Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.

Proverbs 17:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Parusahan naman ang matuwid ay hindi mabuti, ni saktan man ang mahal na tao dahil sa kanilang katuwiran.

สุภาษิต 17:26 Thai: from KJV
ที่จะปรับคนชอบธรรมก็ไม่ดี ที่จะโบยเจ้านายเพราะเหตุความเที่ยงตรงก็ผิด

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:26 Turkish
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir,
Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...

Chaâm-ngoân 17:26 Vietnamese (1934)
Lấy làm chẳng tốt mà phạt vạ người công bình, Hay là đánh người tước vị vì cớ lòng ngay thẳng của họ.

Proverbs 17:25
Top of Page
Top of Page