Proverbs 17:27
King James Bible
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

Darby Bible Translation
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.

English Revised Version
He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding.

World English Bible
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.

Young's Literal Translation
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper is a man of understanding.

Fjalët e urta 17:27 Albanian
Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.

D Sprüch 17:27 Bavarian
Sag lieber nix, dös zeugt von Einsicht; wer zeerst non naachsinnt, ist verständdlich.

Притчи 17:27 Bulgarian
Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
寡少言語的有知識,性情溫良的有聰明。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
寡少言语的有知识,性情温良的有聪明。

箴 言 17:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
寡 少 言 語 的 , 有 知 識 ; 性 情 溫 良 的 , 有 聰 明 。

箴 言 17:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
寡 少 言 语 的 , 有 知 识 ; 性 情 温 良 的 , 有 聪 明 。

Proverbs 17:27 Croatian Bible
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.

Přísloví 17:27 Czech BKR
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.

Ordsprogene 17:27 Danish
Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.

Spreuken 17:27 Dutch Staten Vertaling
Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.

Példabeszédek 17:27 Hungarian: Karoli
A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkû, az értelmes férfiú.

La sentencoj de Salomono 17:27 Esperanto
Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa.

SANANLASKUT 17:27 Finnish: Bible (1776)
Toimellinen mies taitaa puheensa tallella pitää, ja taitava mies on kallis sielu.

Westminster Leningrad Codex
חֹושֵׂ֣ךְ אֲ֭מָרָיו יֹודֵ֣עַ דָּ֑עַת [וְקַר־ כ] (יְקַר־ר֝֗וּחַ ק) אִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
חושך אמריו יודע דעת [וקר־ כ] (יקר־רוח ק) איש תבונה׃

Proverbes 17:27 French: Darby
Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l'intelligence est d'un esprit froid.

Proverbes 17:27 French: Louis Segond (1910)
Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent.

Proverbes 17:27 French: Martin (1744)
L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.

Sprueche 17:27 German: Modernized
Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.

Sprueche 17:27 German: Luther (1912)
Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.

Sprueche 17:27 German: Textbibel (1899)
Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.

Proverbi 17:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.

Proverbi 17:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi rattiene i suoi detti è dotato di conoscimento; E chi è di spirito riservato è uomo intendente.

AMSAL 17:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang berpengetahuan itu menahani perkataannya, dan orang yang berakal ia itu mahal budinya.

Proverbia 17:27 Latin: Vulgata Clementina
Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.

Proverbs 17:27 Maori
He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.

Salomos Ordsprog 17:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.

Proverbios 17:27 Spanish: Reina Valera 1909
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.

Proverbios 17:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu valioso es el hombre entendido.

Provérbios 17:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem realmente detém o conhecimento é comedido no falar, e quem possui o entendimento demonstra alma tranquila.

Provérbios 17:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.   

Proverbe 17:27 Romanian: Cornilescu
Cine îşi înfrînează vorbele, cunoaşte ştiinţa, şi cine are duhul potolit este un om priceput. -

Притчи 17:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.

Притчи 17:27 Russian koi8r
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.[]

Ordspråksboken 17:27 Swedish (1917)
Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.

Proverbs 17:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang nagtitipid ng kaniyang mga salita ay may kaalaman: at siyang may diwang malamig ay taong naguunawa.

สุภาษิต 17:27 Thai: from KJV
บุคคลที่ยับยั้งถ้อยคำของเขาเป็นคนมีความรู้ และบุคคลผู้มีจิตใจเยือกเย็นเป็นคนมีความเข้าใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:27 Turkish
Bilgili kişi az konuşur,
Akıllı kişi sakin ruhludur.

Chaâm-ngoân 17:27 Vietnamese (1934)
Người nào kiêng lời nói mình có tri thức; Còn người có tánh ôn hàn là một người thông sáng.

Proverbs 17:26
Top of Page
Top of Page