Proverbs 24:20
King James Bible
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.

Darby Bible Translation
for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.

English Revised Version
For there will be no reward to the evil man; the lamp of the wicked shall be put out.

World English Bible
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.

Young's Literal Translation
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.

Fjalët e urta 24:20 Albanian
sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.

D Sprüch 24:20 Bavarian
Denn für Boese geit s kain Zuekumft; yn de Fräfler blaast myn s Liecht aus.

Притчи 24:20 Bulgarian
Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為惡人終不得善報,惡人的燈也必熄滅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为恶人终不得善报,恶人的灯也必熄灭。

箴 言 24:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 惡 人 終 不 得 善 報 ; 惡 人 的 燈 也 必 熄 滅 。

箴 言 24:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 恶 人 终 不 得 善 报 ; 恶 人 的 灯 也 必 熄 灭 。

Proverbs 24:20 Croatian Bible
jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.

Přísloví 24:20 Czech BKR
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.

Ordsprogene 24:20 Danish
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.

Spreuken 24:20 Dutch Staten Vertaling
Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.

Példabeszédek 24:20 Hungarian: Karoli
Mert a gonosznak nem lesz [jó] vége, az istentelenek szövétneke kialszik.

La sentencoj de Salomono 24:20 Esperanto
CXar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingigxos.

SANANLASKUT 24:20 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י ׀ לֹֽא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָרָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
כי ׀ לא־תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃

Proverbes 24:20 French: Darby
car il n'y a pas d'avenir pour l'inique: la lampe des mechants s'eteindra.

Proverbes 24:20 French: Louis Segond (1910)
Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.

Proverbes 24:20 French: Martin (1744)
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.

Sprueche 24:20 German: Modernized
denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.

Sprueche 24:20 German: Luther (1912)
Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.

Sprueche 24:20 German: Textbibel (1899)
Denn der Böse wird keine Zukunft haben; die Leuchte der Gottlosen erlischt.

Proverbi 24:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.

Proverbi 24:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta.

AMSAL 24:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tak ada pahala bagi orang jahat, dan pelita orang fasik akan dipadamkan kelak.

Proverbia 24:20 Latin: Vulgata Clementina
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.

Proverbs 24:20 Maori
Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.

Salomos Ordsprog 24:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.

Proverbios 24:20 Spanish: Reina Valera 1909
Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.

Proverbios 24:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque para el malo no habrá buen fin, y la candela de los impíos será apagada.

Provérbios 24:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois não existe futuro para o perverso: a lâmpada dos ímpios está simplesmente se extinguindo.

Provérbios 24:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.   

Proverbe 24:20 Romanian: Cornilescu
Căci cel ce face răul n'are niciun viitor, şi lumina celor răi se stinge. -

Притчи 24:20 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что злой не имеет будущности, – светильник нечестивых угаснет.

Притчи 24:20 Russian koi8r
потому что злой не имеет будущности, --светильник нечестивых угаснет.[]

Ordspråksboken 24:20 Swedish (1917)
Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.

Proverbs 24:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi magkakaroon ng kagantihan sa masamang tao; ang ilawan ng masama ay papatayin.

สุภาษิต 24:20 Thai: from KJV
เพราะคนชั่วจะไม่มีบำเหน็จ ประทีปของคนชั่วร้ายจะถูกดับเสีย

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:20 Turkish
Çünkü kötülerin geleceği yok,
Çırası sönecek onların.

Chaâm-ngoân 24:20 Vietnamese (1934)
Vì kẻ làm gian ác sẽ không được thiện báo, Và đèn kẻ hung dữ sẽ tắt đi.

Proverbs 24:19
Top of Page
Top of Page