Proverbs 24:21
King James Bible
My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

Darby Bible Translation
My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.

English Revised Version
My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

World English Bible
My son, fear Yahweh and the king. Don't join those who are rebellious:

Young's Literal Translation
Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,

Fjalët e urta 24:21 Albanian
Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;

D Sprüch 24:21 Bavarian
Fircht önn Trechtein und önn Künig; Bue, mit dene muesst di guetstölln!

Притчи 24:21 Bulgarian
Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我兒,你要敬畏耶和華與君王,不要與反覆無常的人結交。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我儿,你要敬畏耶和华与君王,不要与反复无常的人结交。

箴 言 24:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 , 你 要 敬 畏 耶 和 華 與 君 王 , 不 要 與 反 覆 無 常 的 人 結 交 ,

箴 言 24:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 , 你 要 敬 畏 耶 和 华 与 君 王 , 不 要 与 反 覆 无 常 的 人 结 交 ,

Proverbs 24:21 Croatian Bible
Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.

Přísloví 24:21 Czech BKR
Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.

Ordsprogene 24:21 Danish
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;

Spreuken 24:21 Dutch Staten Vertaling
Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan;

Példabeszédek 24:21 Hungarian: Karoli
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütõk közé ne elegyedjél.

La sentencoj de Salomono 24:21 Esperanto
Timu, mia filo, la Eternulon kaj la regxon; Kun ribeluloj ne komunikigxu.

SANANLASKUT 24:21 Finnish: Bible (1776)
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.

Westminster Leningrad Codex
יְרָֽא־אֶת־יְהוָ֣ה בְּנִ֣י וָמֶ֑לֶךְ עִםשֹׁ֝־ונִ֗ים אַל־תִּתְעָרָֽב׃

WLC (Consonants Only)
ירא־את־יהוה בני ומלך עםש־ונים אל־תתערב׃

Proverbes 24:21 French: Darby
Mon fils, crains l'Eternel et le roi; ne te mele pas avec les gens remuants,

Proverbes 24:21 French: Louis Segond (1910)
Mon fils, crains l'Eternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;

Proverbes 24:21 French: Martin (1744)
Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.

Sprueche 24:21 German: Modernized
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!

Sprueche 24:21 German: Luther (1912)
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.

Sprueche 24:21 German: Textbibel (1899)
Fürchte Jahwe, mein Sohn, und den König; mit Aufrührerischen laß dich nicht ein.

Proverbi 24:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;

Proverbi 24:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori.

AMSAL 24:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anakku! takutlah akan Tuhan dan akan rajapun, maka jangan engkau berjinak-jinakan dengan orang yang mengadakan cidera;

Proverbia 24:21 Latin: Vulgata Clementina
Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis ;

Proverbs 24:21 Maori
E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke.

Salomos Ordsprog 24:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;

Proverbios 24:21 Spanish: Reina Valera 1909
Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:

Proverbios 24:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los veleidosos;

Provérbios 24:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Teme a Yahweh, o SENHOR, filho meu, e ao rei; não te associes aos revoltosos,

Provérbios 24:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.   

Proverbe 24:21 Romanian: Cornilescu
Fiule, teme-te de Domnul şi de împăratul; şi să nu te amesteci cu cei neastîmpăraţi!

Притчи 24:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,

Притчи 24:21 Russian koi8r
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,[]

Ordspråksboken 24:21 Swedish (1917)
Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.

Proverbs 24:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ko, matakot ka sa Panginoon at sa hari: at huwag kang makisalamuha sa kanila na mapagbago:

สุภาษิต 24:21 Thai: from KJV
บุตรชายของเราเอ๋ย จงยำเกรงพระเยโฮวาห์และกษัตริย์ อย่าเข้ายุ่งกับคนที่หันกลับจากพระองค์ทั้งสองนั้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:21 Turkish
Oğlum, RABbe ve krala saygı göster,
Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.

Chaâm-ngoân 24:21 Vietnamese (1934)
Hỡi con, hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va và tôn kính vua; Chớ hội hiệp cùng kẻ phản nghịch;

Proverbs 24:20
Top of Page
Top of Page