King James BibleHer children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Darby Bible TranslationHer children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
English Revised VersionHer children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her, saying:
World English BibleHer children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Young's Literal Translation Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her, Fjalët e urta 31:28 Albanian Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë: D Sprüch 31:28 Bavarian Ire Sün seind stolz wie non was, und ir Man kan s grad bewundern: Притчи 31:28 Bulgarian Чадата й стават и я облажават; И мъжът й я хвали, [казвайки]: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 她的兒女起來稱她有福,她的丈夫也稱讚她,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 她的儿女起来称她有福,她的丈夫也称赞她, 箴 言 31:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 兒 女 起 來 , 稱 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 稱 讚 他 , 箴 言 31:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 儿 女 起 来 , 称 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 称 赞 他 , Proverbs 31:28 Croatian Bible Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je: Přísloví 31:28 Czech BKR Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji, Ordsprogene 31:28 Danish Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov: Spreuken 31:28 Dutch Staten Vertaling Koph. Haar kinderen staan op, en roemen haar welgelukzalig; ook haar man, en hij prijst haar, zeggende: Példabeszédek 31:28 Hungarian: Karoli Felkelnek az õ fiai, és boldognak mondják õt; az õ férje, és dicséri õt: La sentencoj de Salomono 31:28 Esperanto Levigxas sxiaj filoj kaj sxin gratulas; SXia edzo sxin lauxdegas, dirante: SANANLASKUT 31:28 Finnish: Bible (1776) Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen: Proverbes 31:28 French: Darby Ses fils se levent et la disent bienheureuse, son mari aussi, et il la loue: Proverbes 31:28 French: Louis Segond (1910) Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges: Proverbes 31:28 French: Martin (1744) [Koph.] Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari [aussi], et il la loue, [en disant] : Sprueche 31:28 German: Modernized Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie. Sprueche 31:28 German: Luther (1912) Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie: Sprueche 31:28 German: Textbibel (1899) Ihre Söhne treten auf und preisen sie glückselig, ihr Gemahl tritt auf und rühmt sie: Proverbi 31:28 Italian: Riveduta Bible (1927) I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo: Proverbi 31:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito anch’egli, e la loda; AMSAL 31:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa anak-anaknya naik pangkat serta memuji dia sebab selamatnya dan lakinyapun memuji dia katanya: Proverbia 31:28 Latin: Vulgata Clementina Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ; vir ejus, et laudavit eam. Proverbs 31:28 Maori Ka whakatika ana tamariki, a he kupu manaaki ta ratou mona; Tana tane hoki, ka whakamoemiti ano ia ki a ia, ka mea: Salomos Ordsprog 31:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne: Proverbios 31:28 Spanish: Reina Valera 1909 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.Proverbios 31:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó. Provérbios 31:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Seus filhos fazem questão de elogiá-la e seu marido proclama suas virtudes, Provérbios 31:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo: Proverbe 31:28 Romanian: Cornilescu Fiii ei se scoală, şi o numesc fericită; bărbatul ei se scoală, şi -i aduce laude zicînd: Притчи 31:28 Russian: Synodal Translation (1876) Встают дети и ублажают ее, – муж, и хвалит ее: Притчи 31:28 Russian koi8r Встают дети и ублажают ее, --муж, и хвалит ее:[] Ordspråksboken 31:28 Swedish (1917) Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov: Proverbs 31:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nagsisibangon ang kaniyang mga anak, at tinatawag siyang mapalad; gayon din ang kaniyang asawa, at pinupuri siya niya, na sinasabi: สุภาษิต 31:28 Thai: from KJV ลูกๆของเธอตื่นขึ้นมาก็ชมเชยเธอ สามีของเธอก็สรรเสริญเธอ Süleyman'ın Özdeyişleri 31:28 Turkish Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över. Chaâm-ngoân 31:28 Vietnamese (1934) Con cái nàng chổi dậy, chúc nàng được phước; Chồng nàng cũng chổi dậy, và khen ngợi nàng rằng: |