Proverbs 8:25
King James Bible
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

Darby Bible Translation
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;

English Revised Version
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

World English Bible
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;

Young's Literal Translation
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.

Fjalët e urta 8:25 Albanian
Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,

D Sprüch 8:25 Bavarian
Mi gaab s aau schoon vor de Birger. Daadl stuendd non kain ainzigs Buggerl.

Притчи 8:25 Bulgarian
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете, аз бях родена,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。

箴 言 8:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。

箴 言 8:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。

Proverbs 8:25 Croatian Bible
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.

Přísloví 8:25 Czech BKR
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;

Ordsprogene 8:25 Danish
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,

Spreuken 8:25 Dutch Staten Vertaling
Aleer de bergen ingevest waren, voor de heuvelen was Ik geboren.

Példabeszédek 8:25 Hungarian: Karoli
Minekelõtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak elõtte születtem.

La sentencoj de Salomono 8:25 Esperanto
Antaux ol la montoj estis starigitaj, Antaux la altajxoj mi estis kreita;

SANANLASKUT 8:25 Finnish: Bible (1776)
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;

Westminster Leningrad Codex
בְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ לִפְנֵ֖י גְבָעֹ֣ות חֹולָֽלְתִּי׃

WLC (Consonants Only)
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃

Proverbes 8:25 French: Darby
Avant que les montagnes fussent etablies sur leurs bases, avant les collines, j'ai ete enfantee,

Proverbes 8:25 French: Louis Segond (1910)
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;

Proverbes 8:25 French: Martin (1744)
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.

Sprueche 8:25 German: Modernized
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.

Sprueche 8:25 German: Luther (1912)
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,

Sprueche 8:25 German: Textbibel (1899)
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,

Proverbi 8:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,

Proverbi 8:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;

AMSAL 8:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dahulu dari pada segala gunung diperalaskan dan dahulu dari pada segala bukitpun aku telah jadi.

Proverbia 8:25 Latin: Vulgata Clementina
necdum montes gravi mole constiterant : ante colles ego parturiebar.

Proverbs 8:25 Maori
No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:

Salomos Ordsprog 8:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,

Proverbios 8:25 Spanish: Reina Valera 1909
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:

Proverbios 8:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;

Provérbios 8:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
antes de serem estabelecidos os montes e de se formarem as colinas, eu já existia.

Provérbios 8:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,   

Proverbe 8:25 Romanian: Cornilescu
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,

Притчи 8:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,

Притчи 8:25 Russian koi8r
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,[]

Ordspråksboken 8:25 Swedish (1917)
Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,

Proverbs 8:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bago ang mga bundok ay nalagay, bago ang mga burol ay ako'y nailabas:

สุภาษิต 8:25 Thai: from KJV
ก่อนการเนรมิตสร้างภูเขา ก่อนเนินเขา เราก็ถือกำเนิดมาแล้ว

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:25 Turkish
Dağlar daha oluşmadan,
Tepeler belirmeden,
RAB dünyayı, kırları
Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.

Chaâm-ngoân 8:25 Vietnamese (1934)
Trước khi núi non chưa lập nên, Và các gò nổng chưa có;

Proverbs 8:24
Top of Page
Top of Page