Psalm 104:12
King James Bible
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

Darby Bible Translation
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.

English Revised Version
By them the fowl of the heaven have their habitation, they sing among the branches.

World English Bible
The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.

Young's Literal Translation
By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.

Psalmet 104:12 Albanian
Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.

D Sälm 104:12 Bavarian
An n Uefer wonend d Vögl; grad zwitschern tuend s in n Gäst.

Псалми 104:12 Bulgarian
При тях небесните птици обитават И пеят между клончетата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。

詩 篇 104:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 上 的 飛 鳥 在 水 旁 住 宿 , 在 樹 枝 上 啼 叫 。

詩 篇 104:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 上 的 飞 鸟 在 水 旁 住 宿 , 在 树 枝 上 啼 叫 。

Psalm 104:12 Croatian Bible
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.

Žalmů 104:12 Czech BKR
Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.

Salme 104:12 Danish
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.

Psalmen 104:12 Dutch Staten Vertaling
Bij dezelve woont het gevogelte des hemels, een stem gevende van tussen de takken.

Zsoltárok 104:12 Hungarian: Karoli
Mellettök lakoznak az égnek madarai, az ágak közül hangicsálnak.

La psalmaro 104:12 Esperanto
Apud ili logxas la birdoj cxielaj, El inter la brancxoj ili sonigas sian vocxon.

PSALMIT 104:12 Finnish: Bible (1776)
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.

Westminster Leningrad Codex
עֲ֭לֵיהֶם עֹוף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכֹּ֑ון מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֹֽול׃

WLC (Consonants Only)
עליהם עוף־השמים ישכון מבין עפאים יתנו־קול׃

Psaume 104:12 French: Darby
Les oiseaux des cieux demeurent aupres d'elles; ils font resonner leur voix d'entre les branches.

Psaume 104:12 French: Louis Segond (1910)
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.

Psaume 104:12 French: Martin (1744)
Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.

Psalm 104:12 German: Modernized
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.

Psalm 104:12 German: Luther (1912)
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.

Psalm 104:12 German: Textbibel (1899)
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.

Salmi 104:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.

Salmi 104:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le lor voci.

MAZMUR 104:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dekat dengan dia bersaranglah segala unggas yang di udara dan berbunyi dalam rampak rindang.

Psalmi 104:12 Latin: Vulgata Clementina
Super ea volucres cæli habitabunt ; de medio petrarum dabunt voces.

Psalm 104:12 Maori
Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.

Salmenes 104:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.

Salmos 104:12 Spanish: Reina Valera 1909
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.

Salmos 104:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.

Salmos 104:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As aves do céu fazem ninho junto às águas e, entre os galhos, põem-se a cantar.

Salmos 104:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.   

Psalmi 104:12 Romanian: Cornilescu
Păsările cerului locuiesc pe marginile lor, şi fac să le răsune glasul printre ramuri.

Псалтирь 104:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.

Псалтирь 104:12 Russian koi8r
(103-12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.[]

Psaltaren 104:12 Swedish (1917)
Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.

Psalm 104:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa tabi nila ay nagkaroon ng kanilang tahanan ang mga ibon sa himpapawid, sila'y nagsisiawit sa mga sanga.

เพลงสดุดี 104:12 Thai: from KJV
ที่ริมน้ำนั้น นกในอากาศจึงได้มีที่อาศัย มันร้องอยู่ท่ามกลางกิ่งไม้

Mezmurlar 104:12 Turkish
Kuşlar yanlarında yuva kurar,
Dalların arasında ötüşürler.

Thi-thieân 104:12 Vietnamese (1934)
Chim trời đều ở bên các suối ấy, Trổi tiếng nó giữa nhánh cây.

Psalm 104:11
Top of Page
Top of Page