Psalm 104:30
King James Bible
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

Darby Bible Translation
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.

English Revised Version
Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.

World English Bible
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.

Young's Literal Translation
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.

Psalmet 104:30 Albanian
Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.

D Sälm 104:30 Bavarian
Du gibst deinn Aadm, und Löbn geit s; all Täg bschaffst d Erdn neu.

Псалми 104:30 Bulgarian
Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你發出你的靈,牠們便受造;你使地面更換為新。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你发出你的灵,它们便受造;你使地面更换为新。

詩 篇 104:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 發 出 你 的 靈 , 他 們 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 換 為 新 。

詩 篇 104:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 发 出 你 的 灵 , 他 们 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 换 为 新 。

Psalm 104:30 Croatian Bible
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.

Žalmů 104:30 Czech BKR
Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.

Salme 104:30 Danish
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.

Psalmen 104:30 Dutch Staten Vertaling
Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.

Zsoltárok 104:30 Hungarian: Karoli
Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.

La psalmaro 104:30 Esperanto
Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreigxas; Kaj Vi renovigas la vizagxon de la tero.

PSALMIT 104:30 Finnish: Bible (1776)
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.

Westminster Leningrad Codex
תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃

Psaume 104:30 French: Darby
Tu envoies ton esprit: ils sont crees, et tu renouvelles la face de la terre.

Psaume 104:30 French: Louis Segond (1910)
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.

Psaume 104:30 French: Martin (1744)
[Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.

Psalm 104:30 German: Modernized
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.

Psalm 104:30 German: Luther (1912)
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.

Psalm 104:30 German: Textbibel (1899)
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.

Salmi 104:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.

Salmi 104:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.

MAZMUR 104:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau Engkau menyuruhkan Roh-Mu, maka seolah-olah ia dijadikan semula, dan Engkaupun membaharui rupa bumi.

Psalmi 104:30 Latin: Vulgata Clementina
Emittes spiritum tuum, et creabuntur ; et renovabis faciem terræ.

Psalm 104:30 Maori
Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

Salmenes 104:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.

Salmos 104:30 Spanish: Reina Valera 1909
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.

Salmos 104:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.

Salmos 104:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando envias o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.

Salmos 104:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.   

Psalmi 104:30 Romanian: Cornilescu
Îţi trimeţi Tu suflarea: ele sînt zidite, şi înoieşti astfel faţa pămîntului.

Псалтирь 104:30 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:30) пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.

Псалтирь 104:30 Russian koi8r
(103-30) пошлешь дух Твой--созидаются, и Ты обновляешь лице земли.[]

Psaltaren 104:30 Swedish (1917)
Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.

Psalm 104:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong sinusugo ang iyong Espiritu, sila'y nangalalalang; at iyong binabago ang balat ng lupa.

เพลงสดุดี 104:30 Thai: from KJV
เมื่อพระองค์ทรงส่งวิญญาณของพระองค์ออกไป มันก็ถูกสร้างขึ้นมา และพระองค์ก็ทรงเปลี่ยนโฉมหน้าของพื้นดินเสียใหม่

Mezmurlar 104:30 Turkish
Ruhunu gönderince var olurlar,
Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.

Thi-thieân 104:30 Vietnamese (1934)
Chúa sai Thần Chúa ra, chúng nó được dựng nên; Chúa làm cho mặt đất ra mới.

Psalm 104:29
Top of Page
Top of Page