Psalm 119:54
King James Bible
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

Darby Bible Translation
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

English Revised Version
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

World English Bible
Your statutes have been my songs, in the house where I live.

Young's Literal Translation
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.

Psalmet 119:54 Albanian
Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.

D Sälm 119:54 Bavarian
Deine Gsötzer seind ayn Lied mir, daa herunt auf meiner Kirchfart.

Псалми 119:54 Bulgarian
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我在世寄居,素來以你的律例為詩歌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。

詩 篇 119:54 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 在 世 寄 居 , 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。

詩 篇 119:54 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。

Psalm 119:54 Croatian Bible
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.

Žalmů 119:54 Czech BKR
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.

Salme 119:54 Danish
Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.

Psalmen 119:54 Dutch Staten Vertaling
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.

Zsoltárok 119:54 Hungarian: Karoli
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.

La psalmaro 119:54 Esperanto
Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.

PSALMIT 119:54 Finnish: Bible (1776)
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.

Westminster Leningrad Codex
זְ֭מִרֹות הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃

WLC (Consonants Only)
זמרות היו־לי חקיך בבית מגורי׃

Psaume 119:54 French: Darby
Tes statuts m'ont ete des cantiques, dans la maison de mon pelerinage.

Psaume 119:54 French: Louis Segond (1910)
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.

Psaume 119:54 French: Martin (1744)
Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur.

Psalm 119:54 German: Modernized
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

Psalm 119:54 German: Luther (1912)
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

Psalm 119:54 German: Textbibel (1899)
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.

Salmi 119:54 Italian: Riveduta Bible (1927)
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.

Salmi 119:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi.

MAZMUR 119:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala syariat-Mu telah menjadi nyanyi pujian bagiku pada tempat aku ini orang dagang.

Psalmi 119:54 Latin: Vulgata Clementina
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.

Psalm 119:54 Maori
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.

Salmenes 119:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.

Salmos 119:54 Spanish: Reina Valera 1909
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.

Salmos 119:54 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.

Salmos 119:54 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Teus decretos tornaram-se meus cânticos, na casa onde vivo como migrante.

Salmos 119:54 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.   

Psalmi 119:54 Romanian: Cornilescu
Orînduirile Tale sînt prilejul cîntărilor mele, în casa pribegiei mele.

Псалтирь 119:54 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:54) Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.

Псалтирь 119:54 Russian koi8r
(118-54) Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.[]

Psaltaren 119:54 Swedish (1917)
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.

Psalm 119:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.

เพลงสดุดี 119:54 Thai: from KJV
กฎเกณฑ์ของพระองค์ได้เป็นบทเพลงของข้าพระองค์ในเรือนที่ข้าพระองค์อาศัยอยู่นั้น

Mezmurlar 119:54 Turkish
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu,
Konuk olduğum bu dünyada.

Thi-thieân 119:54 Vietnamese (1934)
Các luật lệ Chúa làm bài hát tôi Tại nhà tôi ở làm khách lạ.

Psalm 119:53
Top of Page
Top of Page