King James BibleI have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Darby Bible TranslationI have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
English Revised VersionI have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
World English BibleI have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
Young's Literal Translation I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law. Psalmet 119:55 Albanian O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd. D Sälm 119:55 Bavarian Bei dyr Nacht, Herr, denk deinn Nam i. Gfölgig bin i deiner Weisung. Псалми 119:55 Bulgarian Нощем си спомних Твоето име, Господи, И опазих закона Ти. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,我夜間記念你的名,遵守你的律法。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。 詩 篇 119:55 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 我 夜 間 記 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。 詩 篇 119:55 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 我 夜 间 记 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。 Psalm 119:55 Croatian Bible Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon. Žalmů 119:55 Czech BKR Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého. Salme 119:55 Danish Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov. Psalmen 119:55 Dutch Staten Vertaling HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard. Zsoltárok 119:55 Hungarian: Karoli Uram! a te nevedrõl emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet. La psalmaro 119:55 Esperanto Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon. PSALMIT 119:55 Finnish: Bible (1776) Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis. Psaume 119:55 French: Darby Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, o Eternel! et j'ai garde ta loi. Psaume 119:55 French: Louis Segond (1910) La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi. Psaume 119:55 French: Martin (1744) Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi. Psalm 119:55 German: Modernized HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. Psalm 119:55 German: Luther (1912) HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. Psalm 119:55 German: Textbibel (1899) Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz. Salmi 119:55 Italian: Riveduta Bible (1927) Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge. Salmi 119:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge. MAZMUR 119:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan! pada malam juga aku ingat akan nama-Mu, serta memperhatikan taurat-Mu. Psalmi 119:55 Latin: Vulgata Clementina Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam. Psalm 119:55 Maori I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture. Salmenes 119:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov. Salmos 119:55 Spanish: Reina Valera 1909 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.Salmos 119:55 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley. Salmos 119:55 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Durante a noite lembro-me do teu Nome, SENHOR, e faço guarda à tua Lei. Salmos 119:55 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei. Psalmi 119:55 Romanian: Cornilescu Noaptea îmi aduc aminte de Numele Tău, Doamne, şi păzesc Legea Ta. Псалтирь 119:55 Russian: Synodal Translation (1876) (118:55) Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой. Псалтирь 119:55 Russian koi8r (118-55) Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.[] Psaltaren 119:55 Swedish (1917) Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag. Psalm 119:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan. เพลงสดุดี 119:55 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในกลางคืนข้าพระองค์ระลึกถึงพระนามของพระองค์ และรักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ไว้ Mezmurlar 119:55 Turkish Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım. Thi-thieân 119:55 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, ban đêm tôi nhớ lại danh Ngài, Cũng gìn giữ luật pháp Ngài. |