Psalm 123:1
King James Bible
A Song of degrees. Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

Darby Bible Translation
{A Song of degrees.} Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

English Revised Version
A Song of Ascents. Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.

World English Bible
To you I do lift up my eyes, you who sit in the heavens.

Young's Literal Translation
A Song of the Ascents. Unto Thee I have lifted up mine eyes, O dweller in the heavens.

Psalmet 123:1 Albanian
Drejt teje i ngre sytë e mi, drejt teje që je ulur në qiejtë.

D Sälm 123:1 Bavarian
Ayn Wallfartslied: I schaug zo dir eyn n Himml nauf, daa aufhin, wo dein Troon ist.

Псалми 123:1 Bulgarian
(По слав. 122). Песен на възкачванията. Издигам очите си към Тебе, Който обитаваш на небесата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
上行之詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
上行之诗。

詩 篇 123:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 上 行 之 詩 。 ) 坐 在 天 上 的 主 啊 , 我 向 你 舉 目 。

詩 篇 123:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 上 行 之 诗 。 ) 坐 在 天 上 的 主 啊 , 我 向 你 举 目 。

Psalm 123:1 Croatian Bible
Hodočasnička pjesma. Oči svoje uzdižem k tebi koji u nebesima prebivaš.

Žalmů 123:1 Czech BKR
Píseň stupňů. K toběť pozdvihuji očí svých, ó ty, kterýž na nebesích přebýváš.

Salme 123:1 Danish
Sang til Festrejserne. Jeg løfter mine Øjne til dig, som troner i Himlen!

Psalmen 123:1 Dutch Staten Vertaling
Een lied op Hammaaloth. Ik hef mijn ogen op tot U, Die in de hemelen zit.

Zsoltárok 123:1 Hungarian: Karoli
Grádicsok éneke.

La psalmaro 123:1 Esperanto
Kanto de suprenirado. Al Vi mi levas miajn okulojn, Ho Vi, kiu sidas en la cxielo!

PSALMIT 123:1 Finnish: Bible (1776)
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä nostan silmäni sinun tykös, joka asut taivaissa.

Westminster Leningrad Codex
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֵ֭לֶיךָ נָשָׂ֣אתִי אֶת־עֵינַ֑י הַ֝יֹּשְׁבִ֗י בַּשָּׁמָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
שיר המעלות אליך נשאתי את־עיני הישבי בשמים׃

Psaume 123:1 French: Darby
J'eleve mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.

Psaume 123:1 French: Louis Segond (1910)
Cantique des degrés, Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux.

Psaume 123:1 French: Martin (1744)
Cantique de Mahaloth. J'élève mes yeux à toi, qui habites dans les cieux.

Psalm 123:1 German: Modernized
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest.

Psalm 123:1 German: Luther (1912)
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest.

Psalm 123:1 German: Textbibel (1899)
Wallfahrtslieder. Zu dir erhebe ich meine Augen, der du im Himmel thronst.

Salmi 123:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Canto dei pellegrinaggi. A te io alzo gli occhi miei o tu che siedi nei cieli!

Salmi 123:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantico di Maalot. IO alzo gli occhi miei a te, Che abiti ne’ cieli.

MAZMUR 123:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa dengan mataku aku menengadah kepada-Mu, yang bersemayam dalam sorga!

Psalmi 123:1 Latin: Vulgata Clementina
Canticum graduum. Ad te levavi oculos meos, qui habitas in cælis.

Psalm 123:1 Maori
He waiata; he pikitanga. Ka anga atu oku kanohi ki a koe, e koe e noho mai nei i nga rangi.

Salmenes 123:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En sang ved festreisene. Til dig løfter jeg mine øine, du som troner i himmelen!

Salmos 123:1 Spanish: Reina Valera 1909
Cántico gradual. A TI que habitas en los cielos, Alcé mis ojos.

Salmos 123:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de las gradas. A ti alcé mis ojos, a ti que habitas en los cielos.

Salmos 123:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Cântico de peregrinação. Ergo meus olhos em tua direção, a ti que habitas nos céus.

Salmos 123:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A ti levanto os meus olhos, ó tu que estás entronizado nos céus.   

Psalmi 123:1 Romanian: Cornilescu
(O cîntare a treptelor.) La Tine îmi ridic ochii, la Tine, care locuieşti în ceruri.

Псалтирь 123:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(122:1) Песнь восхождения. К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!

Псалтирь 123:1 Russian koi8r
(122-1) ^^Песнь восхождения.^^ К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах![]

Psaltaren 123:1 Swedish (1917)
En vallfartssång. Jag lyfter mina ögon upp till dig, du som bor i himmelen.

Psalm 123:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa iyo'y aking itinitingin ang mga mata ko, Oh sa iyo na nauupo sa mga langit.

เพลงสดุดี 123:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระองค์ผู้ประทับในฟ้าสวรรค์ ข้าพระองค์เงยหน้าดูพระองค์

Mezmurlar 123:1 Turkish
Gözlerimi sana kaldırıyorum,
Ey göklerde taht kuran!

Thi-thieân 123:1 Vietnamese (1934)
Tôi ngước mắt lên hướng cùng Ngài. Hỡi Ðấng ngự trên các từng trời,

Psalm 122:9
Top of Page
Top of Page