King James BibleTurn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
Darby Bible TranslationTurn our captivity, O Jehovah, as the streams in the south.
English Revised VersionTurn again our captivity, O LORD, as the streams in the South.
World English BibleRestore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev.
Young's Literal Translation Turn again, O Jehovah, to our captivity, As streams in the south. Psalmet 126:4 Albanian Bëj të rikthehen robërit tanë, o Zot, ashtu si përrenjtë në jug. D Sälm 126:4 Bavarian Wenn diend ietz aau ünser Schicksal, wiest ayn Zauch in n Sundgau nötzt! Псалми 126:4 Bulgarian Върни, Господи, пленниците ни Като потоците в южните [страни]. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,好像南地的河水復流。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,好像南地的河水复流。 詩 篇 126:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 被 擄 的 人 歸 回 , 好 像 南 地 的 河 水 復 流 。 詩 篇 126:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 被 掳 的 人 归 回 , 好 像 南 地 的 河 水 复 流 。 Psalm 126:4 Croatian Bible Vrati, o Jahve, sužnjeve naše k'o potoke negepske! Žalmů 126:4 Czech BKR Uvediž zase, ó Hospodine, zajaté naše, tak jako potoky na vyprahlou krajinu. Salme 126:4 Danish Vend, o Herre, vort Fangenskab, som Sydlandets Strømme! Psalmen 126:4 Dutch Staten Vertaling O HEERE! wend onze gevangenis, gelijk waterstromen in het zuiden. Zsoltárok 126:4 Hungarian: Karoli Hozd vissza, Uram, a mi foglyainkat, mint patakokat a déli földön! La psalmaro 126:4 Esperanto Revenigu, ho Eternulo, niajn forkaptitojn, Kiel riveretojn en sudan landon. PSALMIT 126:4 Finnish: Bible (1776) Herra! käännä meidän vankiutemme, niinkuin virrat etelässä. Psaume 126:4 French: Darby O Eternel! retablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi! Psaume 126:4 French: Louis Segond (1910) Eternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi! Psaume 126:4 French: Martin (1744) Ô Eternel! ramène nos prisonniers, [en sorte qu'ils soient] comme les courants [des eaux] au pays du Midi. Psalm 126:4 German: Modernized HERR, wende unser Gefängnis, wie du die Wasser gegen Mittag trocknest! Psalm 126:4 German: Luther (1912) HERR, bringe wieder unsere Gefangenen, wie du die Bäche wiederbringst im Mittagslande. Psalm 126:4 German: Textbibel (1899) Wende, Jahwe, unser Geschick, gleich Rinnsalen im Südland. Salmi 126:4 Italian: Riveduta Bible (1927) O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì. Salmi 126:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Signore, ritiraci di cattività; Il che sarà come correnti rivi in terra meridionale. MAZMUR 126:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan! kembalikanlah kiranya segala orang kami yang tertawan itu seperti anak sungai yang pada sebelah selatan itu. Psalmi 126:4 Latin: Vulgata Clementina Converte, Domine, captivitatem nostram, sicut torrens in austro. Psalm 126:4 Maori E Ihowa, whakahokia matou i te whakarau: kia pera me nga awa o te tonga. Salmenes 126:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet*! Salmos 126:4 Spanish: Reina Valera 1909 Haz volver nuestra cautividad oh Jehová, Como los arroyos en el austro.Salmos 126:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Haz volver nuestra cautividad oh SEÑOR, como los arroyos en el austro. Salmos 126:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada SENHOR, traze os nossos cativos de volta, assim como enches o leito dos ribeiros no deserto do Neguebe. Salmos 126:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul. Psalmi 126:4 Romanian: Cornilescu Doamne, adu înapoi pe prinşii noştri de război, ca pe nişte rîuri în partea de miază zi! Псалтирь 126:4 Russian: Synodal Translation (1876) (125:4) Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень. Псалтирь 126:4 Russian koi8r (125-4) Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.[] Psaltaren 126:4 Swedish (1917) HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet. Psalm 126:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Papanumbalikin mo uli ang aming nangabihag, Oh Panginoon, na gaya ng mga batis sa Timugan. เพลงสดุดี 126:4 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลับมาจากการเป็นเชลย อย่างทางน้ำไหลที่ทางใต้ Mezmurlar 126:4 Turkish Ya RAB, eski gönencimize kavuştur bizi, Negevde suya kavuşan vadiler gibi. Thi-thieân 126:4 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin dẫn phu tù chúng tôi về, Như các suối miền nam chảy nước lại. |