King James BibleHe that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
Darby Bible TranslationHe goeth forth and weepeth, bearing seed for scattering; he cometh again with rejoicing, bearing his sheaves.
English Revised VersionThough he goeth on his way weeping, bearing forth the seed; he shall come again with joy, bringing his sheaves with him.
World English BibleHe who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves. A Song of Ascents. By Solomon.
Young's Literal Translation Whoso goeth on and weepeth, Bearing the basket of seed, Surely cometh in with singing, bearing his sheaves! Psalmet 126:6 Albanian Vërtetë ecën duke qarë ai që mban farën që do të mbillet, por ai do të kthehet më këngë gëzimi duke sjellë duajt e tij. D Sälm 126:6 Bavarian Haat yr zeerst aau Zäher anbaut, fexnet jublet er de Garbn. Псалми 126:6 Bulgarian Оня, който излиза с плач, Когато носи мярата семе, Той непременно с радост ще се върне Носейки снопите си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那帶種流淚出去的,必要歡歡樂樂地帶禾捆回來。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐地带禾捆回来。 詩 篇 126:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 帶 種 流 淚 出 去 的 , 必 要 歡 歡 樂 樂 地 帶 禾 捆 回 來 ! 詩 篇 126:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 带 种 流 泪 出 去 的 , 必 要 欢 欢 乐 乐 地 带 禾 捆 回 来 ! Psalm 126:6 Croatian Bible Išli su plačući noseći sjeme sjetveno: vraćat će se s pjesmom, noseći snoplje svoje. Žalmů 126:6 Czech BKR Sem i tam chodící lid s pláčem rozsívá drahé símě, ale potom přijda, s plésáním snášeti bude snopy své. Salme 126:6 Danish de gaar deres Gang med Graad, naar de udstrør Sæden, med Frydesang kommer de hjem, bærende deres Neg. Psalmen 126:6 Dutch Staten Vertaling Die het zaad draagt, dat men zaaien zal, gaat al gaande en wenende; maar voorzeker zal hij met gejuich wederkomen, dragende zijn schoven. Zsoltárok 126:6 Hungarian: Karoli A ki vetõmagját sírva emelve megy tova, vígadozással jõ elõ, kévéit emelve. La psalmaro 126:6 Esperanto Iras kaj ploras la portanto de semotajxo; Venos kun kanto la portanto de siaj garboj. PSALMIT 126:6 Finnish: Bible (1776) He menevät matkaan ja itkevät, ja vievät ulos kalliin siemenen, ja tulevat riemulla, ja tuovat lyhteensä. Psaume 126:6 French: Darby Il va en pleurant, portant la semence qu'il repand; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes. Psaume 126:6 French: Louis Segond (1910) Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes. Psaume 126:6 French: Martin (1744) Celui qui porte la semence pour la mettre en terre, ira son chemin en pleurant, mais il reviendra avec chant de triomphe, quand il portera ses gerbes. Psalm 126:6 German: Modernized Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. Psalm 126:6 German: Luther (1912) Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. {~} Psalm 126:6 German: Textbibel (1899) Unter beständigem Weinen geht man dahin und trägt den Samen zur Aussaat; mit Jubel kehrt man heim und trägt seine Garben! Salmi 126:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni. Salmi 126:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ben vanno piangendo, mentre portano la semenza comprata a prezzo; Ma certo torneranno con canti, portando i lor fasci. MAZMUR 126:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Orang yang mengandung biji-bijian yang hendak ditaburkan itu, ia itupun berjalan sambil menangis, tetapi sesungguhnya ia akan kembali kelak sambil bersorak-sorak, sambil memikul berkas-berkasnya. Psalmi 126:6 Latin: Vulgata Clementina Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exsultatione, portantes manipulos suos. Psalm 126:6 Maori Ahakoa haere tangi atu ia me te kawe i ana purapura hei whakatokanga; tera ia e haere hari mai ano me te mau mai i ana paihere. Salmenes 126:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd. Salmos 126:6 Spanish: Reina Valera 1909 Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; Mas volverá á venir con regocijo, trayendo sus gavillas.Salmos 126:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas. Salmos 126:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Aquele que parte chorando, enquanto lança a semente, retornará entoando cânticos de louvor, trazendo seus feixes. Salmos 126:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos. Psalmi 126:6 Romanian: Cornilescu Cel ce umblă plîngînd, cînd aruncă sămînţa, se întoarce cu veselie, cînd îşi strînge snopii. Псалтирь 126:6 Russian: Synodal Translation (1876) (125:6) С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои. Псалтирь 126:6 Russian koi8r (125-6) С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.[] Psaltaren 126:6 Swedish (1917) De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar. Psalm 126:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siyang lumalabas at umiiyak, na nagdadala ng binhing itatanim; siya'y di sasalang babalik na may kagalakan, na dala ang kaniyang mga tangkas. เพลงสดุดี 126:6 Thai: from KJV ผู้ที่ร้องไห้ออกไปหอบหิ้วเมล็ดพืชอันมีค่าจะกลับบ้านด้วยเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน นำฟ่อนข้าวของตนมาด้วย Mezmurlar 126:6 Turkish Ağlayarak tohum çuvalını taşıyıp dolaşan, Sevinç çığlıkları atarak demetlerle dönecek. Thi-thieân 126:6 Vietnamese (1934) Người nào vừa đi vừa khóc đem giống ra rải, Aét sẽ trở về cách vui mừng, mang bó lúa mình. |