Psalm 30:9
King James Bible
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

Darby Bible Translation
What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

English Revised Version
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

World English Bible
"What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?

Young's Literal Translation
What gain is in my blood? In my going down unto corruption? Doth dust thank Thee? doth it declare Thy truth?

Psalmet 30:9 Albanian
duke thënë: "Çfarë dobie do të kesh nga gjaku im po të jetë se zbres në gropë? A mundet pluhuri të të kremtojë? A mundet ai të shpallë të vërtetën tënde?

D Sälm 30:9 Bavarian
Bringt dyr dös öbbs, wenn i draufgee? Preist dyr Staaub di; künddt di s Koot aus?

Псалми 30:9 Bulgarian
Каква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Пръстта ще Те славослави ли? Ще възвестява ли истината Ти?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我被害流血,下到坑中,有什麼益處呢?塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?

詩 篇 30:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 被 害 流 血 , 下 到 坑 中 , 有 甚 麼 益 處 呢 ? 塵 土 豈 能 稱 讚 你 , 傳 說 你 的 誠 實 麼 ?

詩 篇 30:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 被 害 流 血 , 下 到 坑 中 , 有 甚 麽 益 处 呢 ? 尘 土 岂 能 称 赞 你 , 传 说 你 的 诚 实 麽 ?

Psalm 30:9 Croatian Bible
Kakva je korist od krvi moje, kakva korist da u grob siđem? Zar će te prašina slaviti, zar će naviještati vjernost tvoju?

Žalmů 30:9 Czech BKR
Jaký bude užitek z mé krve, jestliže sstoupím do jámy? Zdaliž tě prach oslavovati bude? Zdaliž zvěstovati bude pravdu tvou?

Salme 30:9 Danish
»Hvad Vinding har du af mit Blod, af at jeg synker i Graven? Kan Støv mon takke dig, raabe din Trofasthed ud?

Psalmen 30:9 Dutch Staten Vertaling
Wat gewin is er in mijn bloed, in mijn nederdalen tot de groeve? Zal U het stof loven? Zal het Uw waarheid verkondigen?

Zsoltárok 30:9 Hungarian: Karoli
Mit használ vérem, ha sírba szállok? Dicsér-e téged a por; hirdeti-é igazságodat?

La psalmaro 30:9 Esperanto
Kion utilos mia sango, se mi iros en la tombon? CXu gloros Vin polvo? cxu gxi auxdigos Vian veron?

PSALMIT 30:9 Finnish: Bible (1776)
Mitä hyvää minun veressäni on, kuin minä hautaan alas menen? kiittäneekö tomukin sinua, ja ilmoittaneeko se sinun totuuttas?

Westminster Leningrad Codex
מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֪י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲיֹודְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
מה־בצע בדמי ברדתי אל־שחת היודך עפר היגיד אמתך׃

Psaume 30:9 French: Darby
Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussiere te celebrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta verite?

Psaume 30:9 French: Louis Segond (1910)
Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?

Psaume 30:9 French: Martin (1744)
Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse? la poudre te célébrera-t-elle? prêchera-t-elle ta vérité?

Psalm 30:9 German: Modernized
Ich will, HERR, rufen zu dir; dem HERRN will ich flehen.

Psalm 30:9 German: Luther (1912)
Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?

Psalm 30:9 German: Textbibel (1899)
Welchen Gewinn hast du von meinem Blute, davon, daß ich in die Grube hinabfahre? Kann Staub dich preisen? Kann er deine Treue verkündigen?

Salmi 30:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che profitto avrai dal mio sangue s’io scendo nella fossa? Forse che la polvere ti celebrerà? predicherà essa la tua verità?

Salmi 30:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dicendo: Che utilità avrai nel mio sangue, Se io scendo nella fossa? La polvere ti celebrerà ella? Predicherà ella la tua verità?

MAZMUR 30:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
apakah untungnya darahku dan turunku ke dalam kubur? Bolehkah lebu itu memuji Engkau? bolehkah ia itu memasyhurkan kebenaran-Mu?

Psalmi 30:9 Latin: Vulgata Clementina
Quæ utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem ? Numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam ?

Psalm 30:9 Maori
He aha te pai o oku toto ina heke ahau ki te poka? Ma te puehu koia koe e whakamoemiti? mana oti e whakapuaki tou pono?

Salmenes 30:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad vinning er der i mitt blod, i at jeg farer ned i graven? Mon støvet vil prise dig, vil det forkynne din trofasthet?

Salmos 30:9 Spanish: Reina Valera 1909
¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descienda al hoyo? ¿Te alabará el polvo? ¿anunciará tu verdad?

Salmos 30:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descendiere al hoyo? ¿Te alabará el polvo? ¿Anunciará tu verdad?

Salmos 30:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que proveito haverá em meu sangue, se me fizeres descer à sepultura? Acaso louvar-te-á o pó? Poderá ele proclamar a tua fidelidade?

Salmos 30:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?   

Psalmi 30:9 Romanian: Cornilescu
,,Ce vei cîştiga dacă-mi verşi sîngele, şi mă pogori în groapă? Poate să Te laude ţărîna? Poate ea să vestească credincioşia Ta?

Псалтирь 30:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(29:10) „что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?

Псалтирь 30:9 Russian koi8r
(29-10) `что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?[]

Psaltaren 30:9 Swedish (1917)
»Vad vinning har du av mitt blod, eller därav att jag far ned i graven? Kan stoftet tacka dig, kan det förkunna din trofasthet?

Psalm 30:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anong pakinabang magkakaroon sa aking dugo, pagka ako'y mababa sa hukay? Pupuri ba sa iyo ang alabok? magsasaysay ba ito ng iyong katotohanan?

เพลงสดุดี 30:9 Thai: from KJV
จะได้กำไรอะไรจากโลหิตของข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์ลงไปยังปากแดนผู้ตาย ผงคลีจะสรรเสริญพระองค์หรือ มันจะบอกเล่าเรื่องความจริงของพระองค์หรือ

Mezmurlar 30:9 Turkish
‹‹Ne yararı olur senin için dökülen kanımın,
Ölüm çukuruna inersem?
Toprak sana övgüler sunar mı,
Senin sadakatini ilan eder mi?

Thi-thieân 30:9 Vietnamese (1934)
Làm đổ huyết tôi ra, Khiến tôi xuống mồ mả có ích chi chăng? Bụi tro há sẽ ngợi khen Chúa ư? Há sẽ truyền bá sự chơn thật của Ngài sao?

Psalm 30:8
Top of Page
Top of Page