King James BibleTo the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
Darby Bible Translation{To the chief Musician. A Psalm of David.} In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
English Revised VersionFor the Chief Musician. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
World English BibleIn you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
Young's Literal Translation To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me. Psalmet 31:1 Albanian Gjeta strehë te ti, o Zot; bëj që unë të mos ngatërrohem kurrë; çliromë për drejtësinë tënde. D Sälm 31:1 Bavarian Für n Stenger: Ayn Salm von n Dafetn: [2] O Trechtein, bei dir suech mein Zueflucht i. Laaß mi diend nit zgrundgeen! Rött mi; bist ja so gerecht! Псалми 31:1 Bulgarian (По слав. 30). За първия певец. Давидов псалом. На Тебе, Господи, уповавам; да се не посрамя до века; Избави ме според правдата Си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛的詩,交於伶長。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫的诗,交于伶长。 詩 篇 31:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 使 我 永 不 羞 愧 ; 憑 你 的 公 義 搭 救 我 ! 詩 篇 31:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 使 我 永 不 羞 愧 ; 凭 你 的 公 义 搭 救 我 ! Psalm 31:1 Croatian Bible Zborovođi. Psalam. Davidov. (1a) Tebi se, Jahve, utječem, o, da se ne postidim nikada: u svojoj me pravdi izbavi! Žalmů 31:1 Czech BKR Přednímu zpěváku, žalm Davidův. (1a) V tebe, Hospodine, doufám, nedejž mi zahanbenu býti na věky, pro spravedlnost svou vysvoboď mne. Salme 31:1 Danish Til Sangmesteren. En Salme af David. (2) HERRE, jeg lider paa dig, lad mig aldrig i Evighed skuffes. Udfri mig i din Retfærd, Psalmen 31:1 Dutch Staten Vertaling Een psalm van David, voor den opperzangmeester. (1a) Op U, o HEERE! betrouw ik, laat mij niet beschaamd worden in eeuwigheid; help mij uit door Uw gerechtigheid. Zsoltárok 31:1 Hungarian: Karoli Az éneklõmesternek, Dávid zsoltára. (1a) Te benned bíztam, Uram! Ne szégyenüljek meg soha; igazságoddal szabadíts meg engem. La psalmaro 31:1 Esperanto Al la hxorestro. Psalmo de David. Vin, ho Eternulo, mi fidas, ke mi neniam estu hontigita; Per Via justeco savu min. PSALMIT 31:1 Finnish: Bible (1776) Davidin Psalmi edelläveisaajalle. (H31:2) Herra, sinuun minä uskallan, etten minä ikänä häpiään tulisi: vapahda minua sinun vanhurskautes kautta. Psaume 31:1 French: Darby En toi, Eternel, j'ai place ma confiance; que je ne sois jamais confus; delivre-moi dans ta justice. Psaume 31:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice! Psaume 31:1 French: Martin (1744) Psaume de David, au maître chantre. Eternel, je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus, délivre-moi par ta justice. Psalm 31:1 German: Modernized Ein Psalm Davids, vorzusingen. Psalm 31:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit! Psalm 31:1 German: Textbibel (1899) Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. 2 Bei dir, Jahwe, suche ich Zuflucht: Laß mich nimmermehr zu Schanden werden! Befreie mich nach deiner Gerechtigkeit; Salmi 31:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, io mi son confidato in te, fa’ ch’io non sia giammai confuso; liberami per la tua giustizia. Salmi 31:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici SIGNORE, io mi son confidato in te; Fa’ che io non sia giammai confuso; Liberami per la tua giustizia. MAZMUR 31:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mazmur Daud bagi biduan besar. (1a) Ya Tuhan! pada-Mu juga aku berlindung, janganlah kiranya beri aku dipermalukan pada selama-lamanya; luputkanlah aku oleh kebenaran-Mu. Psalmi 31:1 Latin: Vulgata Clementina In finem. Psalmus David, pro extasi. In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum ; in justitia tua libera me. Psalm 31:1 Maori Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E Ihowa, ko koe taku e whakawhirinaki nei; kei whakama ahau ake ake: whakaorangia ahau, he tika nei hoki koe. Salmenes 31:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Til sangmesteren; en salme av David. (2) Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet! Salmos 31:1 Spanish: Reina Valera 1909 Al Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia.Salmos 31:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Al Vencedor: Salmo de David. En ti, oh SEÑOR, he esperado; no sea yo avergonzado para siempre; líbrame en tu justicia. Salmos 31:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Um Salmo de Davi. Ao mestre de música. Em ti busquei refúgio, ó SENHOR; não permitas que eu jamais seja frustrado. Por tua justiça, abriga-me. Salmos 31:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça! Psalmi 31:1 Romanian: Cornilescu (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Doamne, în Tine mă încred: să nu fiu dat de ruşine niciodată. Izbăveşte-mă, în dreptatea Ta! Псалтирь 31:1 Russian: Synodal Translation (1876) (30:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня; Псалтирь 31:1 Russian koi8r (30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;[] Psaltaren 31:1 Swedish (1917) För sångmästaren; en psalm av David. (1a) Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt; låt mig aldrig komma på skam, befria mig genom din rättfärdighet. Psalm 31:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa iyo, Oh Panginoon, nanganganlong ako; huwag akong mapahiya kailan man; palayain mo ako sa iyong katuwiran. เพลงสดุดี 31:1 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้อายเลย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นในความชอบธรรมของพระองค์ Mezmurlar 31:1 Turkish Ya RAB, sana sığınıyorum. Utandırma beni hiçbir zaman! Adaletinle kurtar beni! Thi-thieân 31:1 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi nương náu mình nơi Ngài; Chớ hề để tôi bị hổ thẹn; Xin hay lấy công bình Ngài mà giải cứu tôi. |