King James BibleBow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
Darby Bible TranslationIncline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.
English Revised VersionBow down thine ear unto me; deliver me speedily: be thou to me a strong rock, an house of defence to save me.
World English BibleBow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
Young's Literal Translation Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me. Psalmet 31:2 Albanian Ma vër veshin, nxito të më çlirosh; bëhu për mua një kështjellë e fortë dhe një vend i fortifikuar që të më shpëtosh. D Sälm 31:2 Bavarian O, erhoer und erloes mi! - Schirm wie ayn Föls mi, ayn föste Burg! Псалми 31:2 Bulgarian Приклони към мене ухото Си; побързай да ме избавиш; Бъди ми силна канара, укрепено здание, за да ме спасиш. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 求你側耳而聽,快快救我,做我堅固的磐石、拯救我的保障。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 求你侧耳而听,快快救我,做我坚固的磐石、拯救我的保障。 詩 篇 31:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 側 耳 而 聽 , 快 快 救 我 ! 作 我 堅 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 ! 詩 篇 31:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 侧 耳 而 听 , 快 快 救 我 ! 作 我 坚 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 ! Psalm 31:2 Croatian Bible Prikloni k meni uho svoje, pohiti da me oslobodiš! Budi mi hrid zaštite, tvrđava spasenja. Žalmů 31:2 Czech BKR Nakloň ke mně ucha svého, rychle vytrhni mne; budiž mi pevnou skalou a domem ohraženým, abys mne zachoval. Salme 31:2 Danish du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse; Psalmen 31:2 Dutch Staten Vertaling Neig Uw oor tot mij, red mij haastelijk; wees mij tot een sterke Rotssteen, tot een zeer vast Huis, om mij te behouden. Zsoltárok 31:2 Hungarian: Karoli Hajtsd hozzám füledet, hamar szabadíts meg; légy nékem erõs kõszálam, erõdített házam, hogy megtarts engem. La psalmaro 31:2 Esperanto Klinu al mi Vian orelon, rapide savu min! Estu por mi forta roko, fortika kastelo, por helpi min. PSALMIT 31:2 Finnish: Bible (1776) Kallista korvas minun puoleeni, auta minua äkisti: ole minulle vahva kallio ja linna minua auttamaan; Psaume 31:2 French: Darby Incline vers moi ton oreille, hate-toi, delivre-moi; sois pour moi un rocher, une forteresse, une maison qui me soit un lieu fort, afin de me sauver. Psaume 31:2 French: Louis Segond (1910) Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut! Psaume 31:2 French: Martin (1744) Incline ton oreille vers moi, délivre-moi promptement; sois-moi pour une forte roche [et] pour une forteresse, afin que je m'y puisse sauver. Psalm 31:2 German: Modernized HERR, auf dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit! Psalm 31:2 German: Luther (1912) Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest! Psalm 31:2 German: Textbibel (1899) neige dein Ohr zu mir, eilend errette mich! Sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen! Salmi 31:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Inclina a me il tuo orecchio; affrettati a liberarmi; siimi una forte ròcca, una fortezza ove tu mi salvi. Salmi 31:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Inchina a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; Siimi una rocca forte, e un luogo di fortezza, Per salvarmi. MAZMUR 31:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berilah telinga akan pintaku, tolonglah akan daku dengan segera; jadilah bagiku akan gunung batu perlindungan, akan kota benteng, supaya aku terpelihara dalamnya. Psalmi 31:2 Latin: Vulgata Clementina Inclina ad me aurem tuam ; accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii, ut salvum me facias : Psalm 31:2 Maori Anga mai tou taringa ki ahau; hohoro te whakaora i ahau: kia ai koe hei kohatu kaha moku, hei whare tiaki moku. Salmenes 31:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig! Salmos 31:2 Spanish: Reina Valera 1909 Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.Salmos 31:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Inclina a mí tu oído, líbrame presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme. Salmos 31:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Inclina para mim teu ouvido e apressate em resgatar-me. Sê minha Rocha inabalável, a fortaleza da minha salvação. Salmos 31:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve! Psalmi 31:2 Romanian: Cornilescu Pleacă-Ţi urechea spre mine, grăbeşte de-mi ajută! Fii pentru mine o stîncă ocrotitoare, o cetăţuie unde să-mi găsesc scăparea! Псалтирь 31:2 Russian: Synodal Translation (1876) (30:3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня, Псалтирь 31:2 Russian koi8r (30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,[] Psaltaren 31:2 Swedish (1917) Böj ditt öra till mig, rädda mig snarligen; var mig en fast klippa, en bort till min frälsning. Psalm 31:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikiling mo ang iyong pakinig sa akin; iligtas mo akong madali: maging matibay na kanlungan ka nawa sa akin, bahay na sanggalangan upang iligtas ako. เพลงสดุดี 31:2 Thai: from KJV ขอทรงเงี่ยพระกรรณให้แก่ข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดอย่างรวดเร็วเถิด ขอพระองค์ทรงเป็นศิลาเข้มแข็งของข้าพระองค์ เป็นป้อมปราการเข้มแข็งที่จะช่วยข้าพระองค์ให้รอด Mezmurlar 31:2 Turkish Kulak ver bana, Çabuk yetiş, kurtar beni; Bir kaya ol bana sığınmam için, Güçlü bir kale ol kurtulmam için! Thi-thieân 31:2 Vietnamese (1934) Khá nghiêng tai qua tôi, mau mau giải cứu tôi. Hãy làm hòn đá vững chắc cho tôi, Một đồn lũy để cứu tôi. |