King James BibleA Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
Darby Bible Translation{[A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed.} I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.
English Revised VersionA Psalm of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
World English BibleI will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
Young's Literal Translation By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise is in my mouth. Psalmet 34:1 Albanian Unë do ta bekoj Zotin në çdo kohë; lëvdimi i tij do të jetë gjithnjë në gojën time. D Sälm 34:1 Bavarian Von n Dafetn, dyrselbn, wie yr bei n Äbimelech auf taeumisch gmacht, und wie n der weiterghaut: [2] I will önn Herrn allzeit rüemen. Nie hoer i auf mit seinn Lobpreis. Псалми 34:1 Bulgarian (По слав. 33). [Псалом] на Давида, когато се престори на луд пред Авимелеха, който го пусна, та си отиде. По еврейски азбучен псалом. Ще благославям Господа на всяко време Похвала към Него ще бъде винаги в устата ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 詩 篇 34:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 在 亞 比 米 勒 面 前 裝 瘋 , 被 他 趕 出 去 , 就 作 這 詩 。 ) 我 要 時 時 稱 頌 耶 和 華 ; 讚 美 他 的 話 必 常 在 我 口 中 。 詩 篇 34:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 在 亚 比 米 勒 面 前 装 疯 , 被 他 赶 出 去 , 就 作 这 诗 。 ) 我 要 时 时 称 颂 耶 和 华 ; 赞 美 他 的 话 必 常 在 我 口 中 。 Psalm 34:1 Croatian Bible Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on (DLR)ALEF (1a) Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima! (DLR)BET Žalmů 34:1 Czech BKR Davidův, když proměnil oblíčej svůj před Abimelechem; pročež jsa od něho vyhnán, odšel. (1a) Dobrořečiti budu Hospodinu každého času, vždycky chvála jeho v ústech mých. Salme 34:1 Danish Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort. (2) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund; Psalmen 34:1 Dutch Staten Vertaling Een psalm van David, als hij zijn gelaat veranderd had voor het aangezicht van Abimelech, die hem wegjoeg, dat hij doorging. (1a) Aleph. Ik zal den HEERE loven te aller tijd; Zijn lof zal geduriglijk in mijn mond zijn. Zsoltárok 34:1 Hungarian: Karoli Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek elõtt, és mikor ez elûzte õt és elment. (1a) Áldom az Urat minden idõben, dicsérete mindig ajkamon van! La psalmaro 34:1 Esperanto De David, kiam li sxajnigis sin freneza antaux Abimelehx, kaj tiu lin forpelis kaj li foriris. Mi gloros la Eternulon en cxiu tempo; CXiam lauxdo por Li estos en mia busxo. PSALMIT 34:1 Finnish: Bible (1776) Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. (H34:2) Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani. Westminster Leningrad Codex לְדָוִ֗ד בְּשַׁנֹּותֹ֣ו אֶת־טַ֭עְמֹו לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וַֽ֝יְגָרֲשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃ אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּכָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּתֹ֥ו בְּפִֽי׃WLC (Consonants Only) לדוד בשנותו את־טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך׃ אברכה את־יהוה בכל־עת תמיד תהלתו בפי׃ Psaume 34:1 French: Darby Je benirai l'Eternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. Psaume 34:1 French: Louis Segond (1910) De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. Psaume 34:1 French: Martin (1744) Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche. Psalm 34:1 German: Modernized Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellete vor Abimelech, der ihn von sich trieb, und er wegging. Psalm 34:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein. Psalm 34:1 German: Textbibel (1899) Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. 2 Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein. Salmi 34:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca. Salmi 34:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Salmo di Davide, intorno a ciò ch’egli si contraffece davanti ad Abimelec; onde esso lo cacciò via, ed egli se ne andò IO benedirò il Signore in ogni tempo; La sua lode sarà sempre nella mia bocca. MAZMUR 34:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mazmur Daud dari hal diubahkannya kelakuannya di hadapan Abimelekh, yang menghalaukan dia, sehingga iapun terlepas. (1a) Bahwa aku akan memuji Tuhan pada sediakala, dan kepujian-Nya akan selalu pada lidahku. Psalmi 34:1 Latin: Vulgata Clementina David, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore ; semper laus ejus in ore meo. Psalm 34:1 Maori Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia. Salmenes 34:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort. (2) Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn. Salmos 34:1 Spanish: Reina Valera 1909 Salmo de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelech, y él lo echó, y fuése. BENDECIRÉ á Jehová en todo tiempo; Su alabanza será siempre en mi boca.Salmos 34:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 De David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec, y él lo echó, y se fue. Alef Bendeciré al SEÑOR en todo tiempo; su alabanza será siempre en mi boca. Salmos 34:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Um salmo de Davi, quando se fingiu de louco diante de Abimeleque, que o expulsou. E, assim pôde escapar. Bendirei o SENHOR em toda circunstância, seu louvor estará sempre em meus lábios. Salmos 34:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca. Psalmi 34:1 Romanian: Cornilescu (Un psalm alcătuit de David, cînd a făcut pe nebunul în faţa lui Abimelec, şi a plecat izgonit de el.) Voi binecuvînta pe Domnul în orice vreme; lauda Lui va fi totdeauna în gura mea. Псалтирь 34:1 Russian: Synodal Translation (1876) (33:1) Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. (33:2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устахмоих. Псалтирь 34:1 Russian koi8r (33-1) ^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ (33-2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.[] Psaltaren 34:1 Swedish (1917) Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg. (1a) Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun. Psalm 34:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking pupurihin ang Panginoon sa buong panahon: ang pagpuri sa kaniya ay laging sasa aking bibig. เพลงสดุดี 34:1 Thai: from KJV ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ตลอดไป คำสรรเสริญพระองค์อยู่ที่ปากข้าพเจ้าเรื่อยไป Mezmurlar 34:1 Turkish Her zaman RABbe övgüler sunacağım, Övgüsü dilimden düşmeyecek. Thi-thieân 34:1 Vietnamese (1934) Tôi sẽ chúc tụng Ðức Giê-hô-va luôn luôn, Sự khen ngợi Ngài hằng ở nơi miệng tôi. |