King James BibleCome, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
Darby Bible TranslationCome, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:
English Revised VersionCome, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
World English BibleCome, see Yahweh's works, what desolations he has made in the earth.
Young's Literal Translation Come ye, see the works of Jehovah, Who hath done astonishing things in the earth, Psalmet 46:8 Albanian Ejani dhe admironi veprat e Zotit, që ka bërë mrekulli mbi tokë. D Sälm 46:8 Bavarian Kemmtß und schaugtß enk dös an, was dyr Trechtein allss zwögbringt auf dyr Erdn; daa schaugst! Псалми 46:8 Bulgarian Дойдете та вижте делата на Господа, Какви опустошения е направил на земята. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們來看耶和華的作為,看他使地怎樣荒涼。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。 詩 篇 46:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 來 看 耶 和 華 的 作 為 , 看 他 使 地 怎 樣 荒 涼 。 詩 篇 46:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。 Psalm 46:8 Croatian Bible Dođite, gledajte djela Jahvina, strahote koje on na zemlji učini. Žalmů 46:8 Czech BKR Poďte, vizte skutky Hospodinovy, jakýchť jest pustin nadělal na zemi. Salme 46:8 Danish Kom hid og se paa HERRENS Værk, han har udført frygtelige Ting paa Jord. Psalmen 46:8 Dutch Staten Vertaling Komt, aanschouwt de daden des HEEREN, Die verwoestingen op aarde aanricht. Zsoltárok 46:8 Hungarian: Karoli Jõjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön; La psalmaro 46:8 Esperanto Iru, rigardu la farojn de la Eternulo, Kiu faris detruojn sur la tero, PSALMIT 46:8 Finnish: Bible (1776) Tulkaat ja katsokaat Herran tekoja, joka maan päällä senkaltaiset hävitykset tekee, Psaume 46:8 French: Darby Venez, voyez les actes de l'Eternel, quelles devastations il a faites sur la terre! Psaume 46:8 French: Louis Segond (1910) Venez, contemplez les oeuvres de l'Eternel, Les ravages qu'il a opérés sur la terre! Psaume 46:8 French: Martin (1744) Venez, contemplez les faits de l'Eternel, [et voyez] quels dégâts il a faits en la terre. Psalm 46:8 German: Modernized Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela. Psalm 46:8 German: Luther (1912) Kommet her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch zerstören anrichtet, Psalm 46:8 German: Textbibel (1899) Kommt, schaut die Thaten Jahwes, der Entsetzen auf Erden angerichtet hat; Salmi 46:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Venite, mirate le opere dell’Eterno, il quale compie sulla terra cose stupende. Salmi 46:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Venite, mirate i fatti del Signore; Come egli ha operate cose stupende nella terra. MAZMUR 46:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mari, lihatlah akan segala perbuatan Tuhan, yang mengadakan kebinasaan di atas bumi, Psalmi 46:8 Latin: Vulgata Clementina Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram, Psalm 46:8 Maori Haere mai, tirohia nga mahi a Ihowa, nga whakangaromanga i whakaputaina e ia ki te whenua. Salmenes 46:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kom, se Herrens gjerninger, som har gjort ødeleggelse på jorden! Salmos 46:8 Spanish: Reina Valera 1909 Venid, ved las obras de Jehová, Que ha puesto asolamientos en la tierra.Salmos 46:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Venid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra. Salmos 46:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Vinde e contemplai as obras do Eterno, seus feitos estarrecedores por toda a terra. Salmos 46:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra. Psalmi 46:8 Romanian: Cornilescu Veniţi şi priviţi lucrările Domnului, pustiirile, pe cari le -a făcut El pe pămînt. Псалтирь 46:8 Russian: Synodal Translation (1876) (45:9) Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле: Псалтирь 46:8 Russian koi8r (45-9) Придите и видите дела Господа, --какие произвел Он опустошения на земле:[] Psaltaren 46:8 Swedish (1917) Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden. Psalm 46:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kayo'y parito, inyong masdan ang mga gawa ng Panginoon, kung anong mga kagibaan ang kaniyang ginawa sa lupa. เพลงสดุดี 46:8 Thai: from KJV มาเถิด มาดูพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ ว่าพระองค์ทรงกระทำให้เกิดการรกร้างอะไรบ้างในแผ่นดินโลก Mezmurlar 46:8 Turkish Gelin, görün RABbin yaptıklarını, Yeryüzüne getirdiği yıkımları. Thi-thieân 46:8 Vietnamese (1934) Hãy đến nhìn xem các công việc của Ðức Giê-hô-va, Sự phá tan Ngài đã làm trên đất là dường nào! |