Psalm 54:1
King James Bible
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David; when the Ziphites came, and said to Saul, Is not David hiding himself with us?} O God, by thy name save me, and by thy strength do me justice.

English Revised Version
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David: when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me in thy might.

World English Bible
Save me, God, by your name. Vindicate me in your might.

Young's Literal Translation
To the Overseer with stringed instruments. -- An instruction, by David, in the coming in of the Ziphim, and they say to Saul, 'Is not David hiding himself with us?' O God, by Thy name save me, and by Thy might judge me.

Psalmet 54:1 Albanian
O Perëndia im, më shpëto me emrin tënd dhe siguromë drejtësi me fuqinë tënde.

D Sälm 54:1 Bavarian
Für n Stenger: Mit Saittnspil. Ayn Weisheitslied von n Dafetn, [2] wie d Sifer kaamend und yn n Saul gmeldnd, däß si dyr Dafet bei ien verstöckeb: [3] Hilf myr, Herrgot, durch deinn Namen, hau gscheid drein und hol mi raus!

Псалми 54:1 Bulgarian
(По слав. 43). За първия певец, върху струнни инструменти, Давидово поучение, когато зифеяните дойдоха и казаха на Саула: Ето, Давид се крие между нас. Боже, избави ме чрез името Си, И в силата Си съди ме.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西弗人來對掃羅說:「大衛豈不是在我們那裡藏身嗎?」那時,大衛作這訓誨詩,交於伶長。用絲弦的樂器。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西弗人来对扫罗说:“大卫岂不是在我们那里藏身吗?”那时,大卫作这训诲诗,交于伶长。用丝弦的乐器。

詩 篇 54:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 西 弗 人 來 對 掃 羅 說 : 大 衛 豈 不 是 在 我 們 那 裡 藏 身 麼 ? 那 時 , 大 衛 作 這 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 )   神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 憑 你 的 大 能 為 我 伸 冤 。

詩 篇 54:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 西 弗 人 来 对 扫 罗 说 : 大 卫 岂 不 是 在 我 们 那 里 藏 身 麽 ? 那 时 , 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 )   神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 凭 你 的 大 能 为 我 伸 冤 。

Psalm 54:1 Croatian Bible
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. (1a) Kad su Zifijci došli k Šaulu govoreći: David se kod nas (1b) Spasi me, Bože, svojim imenom i jakošću svojom izbori mi pravdu!

Žalmů 54:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů na neginot, vyučující žalm Davidův, (1a) Když přišli Zifejští, a řekli Saulovi: Nevíš-liž, že se David pokrývá u nás? (1b) Bože, spasena mne učiň pro jméno své, a v moci své veď při mou.

Salme 54:1 Danish
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David, (2) da Zifiterne kom og sagde til Saul: »David har skjult sig hos os.« (3) Frels mig, o Gud, ved dit Navn og skaf mig min Ret ved din Vælde,

Psalmen 54:1 Dutch Staten Vertaling
Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth; (1a) Als de Zifieten gekomen waren, en tot Saul gezegd hadden: Verbergt zich David niet bij ons? (1b) O God! verlos mij door Uw Naam, en doe mij recht door Uw macht.

Zsoltárok 54:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása; (1a) Mikor a Zifeusok eljöttek, és azt mondák Saulnak: Nem mi nálunk lappang-é Dávid? (1b) Isten, a te neveddel szabadíts meg engemet, és a te hatalmasságoddal állj bosszút értem!

La psalmaro 54:1 Esperanto
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David, kiam venis la Zifanoj, kaj diris al Saul:Jen David kasxigxas cxe ni. Ho Dio, per Via nomo helpu min, Kaj per Via forto donu al mi justecon.

PSALMIT 54:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin opetus, edelläveisaajalle, kanteleilla, (H54:2) Kuin Siphiläiset tulivat ja sanoivat Saulille: David on lymyttänyt itsensä meidän tykönämme. (H52:3) Auta minua Jumala sinun nimelläs, ja saata minulle oikeus sinun väkevyydelläs.

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ בְּבֹ֣וא הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃ אֱ֭לֹהִים בְּשִׁמְךָ֣ הֹושִׁיעֵ֑נִי וּבִגְבוּרָתְךָ֥ תְדִינֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
למנצח בנגינת משכיל לדוד׃ בבוא הזיפים ויאמרו לשאול הלא דוד מסתתר עמנו׃ אלהים בשמך הושיעני ובגבורתך תדינני׃

Psaume 54:1 French: Darby
O Dieu! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance.

Psaume 54:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!

Psaume 54:1 French: Martin (1744)
Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Touchant ce que les Ziphiens vinrent à Saül, et lui dirent : David ne se tient-il pas caché parmi nous? Ô Dieu, délivre-moi par ton Nom, et me fais justice par ta puissance.

Psalm 54:1 German: Modernized
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen,

Psalm 54:1 German: Luther (1912)
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel; da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat sich bei uns verborgen. Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt.

Psalm 54:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David, 2 als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: Weißt du wohl, daß sich David bei uns verborgen hält? 3 Hilf mir, o Gott, durch deinen Namen und führe meine Sache durch deine Stärke!

Salmi 54:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide quando gli Zifei vennero a dire a Saul: Davide non si tiene egli nascosto fra noi? O Dio, salvami per il tuo nome, e fammi giustizia per la tua potenza.

Salmi 54:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Maschil di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Neghinot. Intorno a ciò che gli Zifei vennero a dire a Saulle: Davide non si nasconde egli appresso di noi? O DIO, salvami per lo tuo Nome, E fammi ragione per la tua potenza.

MAZMUR 54:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Suatu pengajaran Daud bagi biduan besar, pada Nejinot. (1a) Pada masa orang Zifi sudah datang mempersembahkan kepada Saul: Bukankah ada Daud menyembunyikan dirinya serta kami? (1b) Ya Allah! lepaskanlah aku oleh karena nama-Mu, dan benarkanlah halku dengan kuasa-Mu.

Psalmi 54:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem, in carminibus. Intellectus David, cum venissent Ziphæi, et dixissent ad Saul : Nonne David absconditus est apud nos ? Deus, in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua judica me.

Psalm 54:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri i te haerenga o nga Tiwhi ki a Haora, ki ai, He teka ianei kei a matou a Rawiri e piri ana? E te Atua, kia whakaorangia ahau e tou ingoa; kia whakawakia hoki ahau e tou kaha.

Salmenes 54:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren, med strengelek; en læresalme av David, (2) da sifittene kom og sa til Saul: David holder sig skjult hos oss. (3) Gud, frels mig ved ditt navn, og hjelp mig til min rett ved din kraft!

Salmos 54:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David, cuando vinieron los Zipheos y dijeron á Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierrra? OH Dios, sálvame por tu nombre, Y con tu poder defiéndeme.

Salmos 54:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: en Neginot: Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra? Oh Dios, sálvame en tu Nombre, y con tu valentía defiéndeme.

Salmos 54:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao regente do coro: com instrumentos de corda. Um poema de Davi, quando os zifeus vieram revelar a Saul: “Davi de fato está se escondendo entre nós!” Ó Deus, salva-me por teu Nome, e faze-me justiça por teu poder!

Salmos 54:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Salva-me, ó Deus, pelo teu nome, e faze-me justiça pelo teu poder.   

Psalmi 54:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu instrumente cu coarde. O cîntare a lui David. Făcută cînd au venit Zifiţii să spună lui Saul: ,,Ştiţi că David şade ascuns printre noi?``) Scapă-mă, Dumnezeule, prin Numele Tău, şi fă-mi dreptate, prin puterea Ta?

Псалтирь 54:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(53:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида, (53:2)когда пришли Зифеи и сказали Саулу: „не у нас ли скрывается Давид?" (53:3) Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.

Псалтирь 54:1 Russian koi8r
(53-1) ^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Учение Давида, (53-2) когда пришли Зифеи и сказали Саулу: `не у нас ли скрывается Давид?` (53-3) Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.^^[]

Psaltaren 54:1 Swedish (1917)
För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David, (1a) när sifiterna kommo och sade till Saul: »David håller sig nu gömd hos oss.» (1b) Gud, fräls mig genom ditt namn, och skaffa mig rätt genom din makt.

Psalm 54:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iligtas mo ako, Oh Dios, sa pamamagitan ng iyong pangalan. At hatulan mo ako sa iyong kapangyarihan.

เพลงสดุดี 54:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดด้วยพระนามของพระองค์ และแก้แทนข้าพระองค์ด้วยอานุภาพของพระองค์

Mezmurlar 54:1 Turkish
Ey Tanrı, beni adınla kurtar,
Gücünle akla beni!

Thi-thieân 54:1 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy lấy danh Chúa mà cứu tôi, Dùng quyền năng Chúa mà xét tôi công bình.

Psalm 53:6
Top of Page
Top of Page