Psalm 59:9
King James Bible
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.

Darby Bible Translation
Their strength! ... I will take heed to thee; for God is my high fortress.

English Revised Version
O my strength, I will wait upon thee: for God is my high tower.

World English Bible
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.

Young's Literal Translation
O my Strength, unto Thee I take heed, For God is my tower -- the God of my kindness.

Psalmet 59:9 Albanian
O forca ime, do të shikoj ty, sepse Perëndia është kështjella ime.

D Sälm 59:9 Bavarian
Bei dir bin i guet aufghöbt; du, Herrgot, bist mein Burg.

Псалми 59:9 Bulgarian
О Сило моя, на Тебе ще се надея, Защото Бог ми е крепост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的力量啊,我必仰望你,因為神是我的高臺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的力量啊,我必仰望你,因为神是我的高台。

詩 篇 59:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 力 量 啊 , 我 必 仰 望 你 , 因 為   神 是 我 的 高 臺 。

詩 篇 59:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 力 量 啊 , 我 必 仰 望 你 , 因 为   神 是 我 的 高 ? 。

Psalm 59:9 Croatian Bible
Jakosti moja, gledat ću na te, jer ti si, Bože, zaštita moja, Bog moj, milosrđe moje.

Žalmů 59:9 Czech BKR
Když on moc provozuje, na tebe pozor míti budu, nebo ty, Bože, jsi hrad můj vysoký.

Salme 59:9 Danish
dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;

Psalmen 59:9 Dutch Staten Vertaling
Tegen zijn sterkte zal ik op U wachten; want God is mijn Hoog Vertrek.

Zsoltárok 59:9 Hungarian: Karoli
Hatalmá[val szemben] te reád vigyázok; mert Isten az én váram.

La psalmaro 59:9 Esperanto
Ho mia forto, al Vi mi min turnas; CXar Dio estas mia rifugxo.

PSALMIT 59:9 Finnish: Bible (1776)
Heidän väkevyytensä edestä minä turvaan sinun tykös; sillä Jumala on minun varjelukseni.

Westminster Leningrad Codex
עֻ֭זֹּו אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
עזו אליך אשמרה כי־אלהים משגבי׃

Psaume 59:9 French: Darby
A cause de sa force, je regarderai à toi; car Dieu est ma haute retraite.

Psaume 59:9 French: Louis Segond (1910)
Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.

Psaume 59:9 French: Martin (1744)
[A cause] de sa force, je m'attends à toi; car Dieu est ma haute retraite.

Psalm 59:9 German: Modernized
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.

Psalm 59:9 German: Luther (1912)
Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.

Psalm 59:9 German: Textbibel (1899)
Meine Stärke, von dir will ich singen, denn Gott ist meine Burg.

Salmi 59:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto.

Salmi 59:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io mi guarderò dalla lor forza, riducendomi a te; Perciocchè tu, o Dio, sei il mio alto ricetto.

MAZMUR 59:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan tolongannya, bahkan, akan Dikau juga aku bernanti-nanti, karena Allah itulah perlindunganku yang tinggi.

Psalmi 59:9 Latin: Vulgata Clementina
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es.

Psalm 59:9 Maori
E toku kaha, ka tatari ahau ki a koe: ko te Atua hoki toku pa.

Salmenes 59:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mot hans* makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg.

Salmos 59:9 Spanish: Reina Valera 1909
De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.

Salmos 59:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Para ti reservaré su fortaleza; porque Dios es mi defensa.

Salmos 59:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ó minha Fortaleza, em ti espero! Tu, ó Deus, és o meu supremo refúgio.

Salmos 59:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.   

Psalmi 59:9 Romanian: Cornilescu
Oricare le-ar fi puterea, eu în Tine nădăjduiesc, căci Dumnezeu este scăparea mea.

Псалтирь 59:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(58:10) Сила – у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог – заступник мой.

Псалтирь 59:9 Russian koi8r
(58-10) Сила--у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог--заступник мой.[]

Psaltaren 59:9 Swedish (1917)
Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.

Psalm 59:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa kaniyang kalakasan, didinggin kita; sapagka't ang Dios ay aking matayog na moog.

เพลงสดุดี 59:9 Thai: from KJV
เพราะเหตุพระกำลังของพระองค์ ข้าพระองค์จะคอยเฝ้าพระองค์ เพราะพระเจ้าทรงเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์

Mezmurlar 59:9 Turkish
Gücüm sensin, seni gözlüyorum,
Çünkü kalemsin, ey Tanrı.

Thi-thieân 59:9 Vietnamese (1934)
Bởi cớ sức lực nó, tôi sẽ ngửa trông Chúa; Vì Ðức Chúa Trời là nơi ẩn náu cao của tôi.

Psalm 59:8
Top of Page
Top of Page