Psalm 68:2
King James Bible
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

Darby Bible Translation
As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.

English Revised Version
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

World English Bible
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

Young's Literal Translation
As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.

Psalmet 68:2 Albanian
Ti do t'i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë.

D Sälm 68:2 Bavarian
verfliegnd wie Raauch; wie ayn Wax gleinnd s in n Feuer. So vergeend yn n Herrgot seine Aechter von dyr Welt.

Псалми 68:2 Bulgarian
Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火熔化。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见神之面而消灭,如蜡被火熔化。

詩 篇 68:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 被 驅 逐 , 如 煙 被 風 吹 散 ; 惡 人 見   神 之 面 而 消 滅 , 如 蠟 被 火 鎔 化 。

詩 篇 68:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 被 驱 逐 , 如 烟 被 风 吹 散 ; 恶 人 见   神 之 面 而 消 灭 , 如 蜡 被 火 ? 化 。

Psalm 68:2 Croatian Bible
Kao što dim iščezava, i njih neka nestane! Kako se vosak topi na ognju, nek' nestane grešnika pred licem Božjim!

Žalmů 68:2 Czech BKR
Jakož rozehnán bývá dým, tak je rozženeš; jakož se rozplývá vosk před ohněm, tak bezbožní zahynou před tváří Boží.

Salme 68:2 Danish
som Røg henvejres, saa henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, gaar gudløse til Grunde for Guds Aasyn.

Psalmen 68:2 Dutch Staten Vertaling
Gij zult hen verdrijven, gelijk rook verdreven wordt; gelijk was voor het vuur smelt, zullen de goddelozen vergaan van Gods aangezicht.

Zsoltárok 68:2 Hungarian: Karoli
A mint a füst elszéled, úgy széleszted el õket; a mint elolvad a viasz a tûz elõtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elõl;

La psalmaro 68:2 Esperanto
Kiel dispeligxas fumo, tiel Vi ilin dispelu; Kiel vakso fandigxas de fajro, tiel pereu la malvirtuloj antaux Dio.

PSALMIT 68:2 Finnish: Bible (1776)
Aja heitä pois, niinkuin savu ajetaan pois; niinkuin vedenvaha sulaa tulen edessä, niin hukkukaan jumalattomat Jumalan kasvoin edessä.

Westminster Leningrad Codex
כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דֹּ֭ונַג מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני־אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃

Psaume 68:2 French: Darby
Comme la fumee est dissipee, tu les dissiperas; comme la cire se fond devant le feu, les mechants periront devant Dieu.

Psaume 68:2 French: Louis Segond (1910)
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.

Psaume 68:2 French: Martin (1744)
Tu les chasseras comme la fumée est chassée [par le vent]; comme la cire se fond devant le feu, [ainsi] les méchants périront devant Dieu.

Psalm 68:2 German: Modernized
Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreuet werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.

Psalm 68:2 German: Luther (1912)
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.

Psalm 68:2 German: Textbibel (1899)
Wie Rauch verweht, werden sie verweht; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so vergehn die Gottlosen vor Gottes Angesicht.

Salmi 68:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.

Salmi 68:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; Gli empi periranno per la presenza di Dio, Come la cera è strutta per lo fuoco.

MAZMUR 68:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti lesap asap demikianpun Engkau akan melesapkan mereka itu, dan seperti lilin hancur meleleh di atas api, demikianpun orang fasik binasa di hadapan hadirat Allah.

Psalmi 68:2 Latin: Vulgata Clementina
Sicut deficit fumus, deficiant ; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.

Psalm 68:2 Maori
Aia atu ratou, peratia me te paowa e aia ana: kia rite ki te ware pi e rewa ana i te kapura te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.

Salmenes 68:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.

Salmos 68:2 Spanish: Reina Valera 1909
Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.

Salmos 68:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como es lanzado el humo, los lanzarás; como se derrite la cera delante del fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.

Salmos 68:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dissipa-os como fumaça que se esvai; assim como no fogo se derrete a cera, que ante a presença divina pereçam os ímpios.

Salmos 68:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.   

Psalmi 68:2 Romanian: Cornilescu
Cum se risipeşte fumul, aşa -i risipeşti Tu; cum se topeşte ceara la foc, aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.

Псалтирь 68:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(67:3) Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.

Псалтирь 68:2 Russian koi8r
(67-3) Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.[]

Psaltaren 68:2 Swedish (1917)
Såsom rök fördrives, så fördrivas de av dig; likasom vaxet smälter för eld, så förgås de ogudaktiga för Guds ansikte.

Psalm 68:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paanong napaparam ang usok ay gayon nangapaparam sila. Kung paanong natutunaw ang pagkit sa harap ng apoy, gayon mamatay ang masama sa harapan ng Dios.

เพลงสดุดี 68:2 Thai: from KJV
ควันถูกขับไปฉันใด ก็ขอทรงไล่เขาไปฉันนั้น ขี้ผึ้งละลายต่อหน้าไฟฉันใด ก็ขอให้คนชั่วพินาศต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าฉันนั้น

Mezmurlar 68:2 Turkish
Dağıtsın onları dağılan duman gibi;
Ateşin karşısında eriyen balmumu gibi
Yok olsun kötüler Tanrının önünde!

Thi-thieân 68:2 Vietnamese (1934)
Như khói tỏa thể nào, Chúa sẽ làm tan chúng nó thể ấy; Như sáp tan chảy trước lửa làm sao, Những kẻ ác sẽ bị diệt trước mặt Ðức Chúa Trời làm vậy.

Psalm 68:1
Top of Page
Top of Page