Psalm 68:29
King James Bible
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

Darby Bible Translation
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

English Revised Version
Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents unto thee.

World English Bible
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.

Young's Literal Translation
Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.

Psalmet 68:29 Albanian
Për shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.

D Sälm 68:29 Bavarian
Bringen tuend zwögns deinn Haus dir de Künig aft Gschenker.

Псалми 68:29 Bulgarian
От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因你耶路撒冷的殿,列王必帶貢物獻給你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。

詩 篇 68:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你 。

詩 篇 68:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 带 贡 物 献 给 你 。

Psalm 68:29 Croatian Bible
iz Hrama svojega u Jeruzalemu! Nek' ti kraljevi darove donose!

Žalmů 68:29 Czech BKR
Z chrámu svého nad Jeruzalémem, do něhož tobě přinášeti budou králové dary.

Salme 68:29 Danish
For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.

Psalmen 68:29 Dutch Staten Vertaling
Om Uws tempels wil te Jeruzalem, zullen U de koningen geschenk toebrengen.

Zsoltárok 68:29 Hungarian: Karoli
A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.

La psalmaro 68:29 Esperanto
Pro Via templo en Jerusalem La regxoj alportos al Vi donacojn.

PSALMIT 68:29 Finnish: Bible (1776)
Sinun templis tähden, joka on Jerusalemissa, pitää kuninkaat sinulle lahjoja viemän.

Westminster Leningrad Codex
מֵֽ֭הֵיכָלֶךָ עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם לְךָ֤ יֹובִ֖ילוּ מְלָכִ֣ים שָֽׁי׃

WLC (Consonants Only)
מהיכלך על־ירושלם לך יובילו מלכים שי׃

Psaume 68:29 French: Darby
A cause de ton peuple, à Jerusalem, les rois t'apporteront des presents.

Psaume 68:29 French: Louis Segond (1910)
De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.

Psaume 68:29 French: Martin (1744)
Dans ton Temple, à Jérusalem, les Rois t'amèneront des présents.

Psalm 68:29 German: Modernized
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet. Dasselbe wollest du, Gott, uns stärken; denn es ist dein Werk.

Psalm 68:29 German: Luther (1912)
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.

Psalm 68:29 German: Textbibel (1899)
Hinauf nach Jerusalem um deines Tempels willen werden Könige dir Geschenke bringen.

Salmi 68:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.

Salmi 68:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rinforzalo dal tuo Tempio, di sopra a Gerusalemme; Fa’ che i re ti portino presenti.

MAZMUR 68:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh karena kaabah-Mu yang di Yeruzalem segala raja akan menyampaikan persembahan kepadamu.

Psalmi 68:29 Latin: Vulgata Clementina
A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.

Psalm 68:29 Maori
Ka maua mai e nga kingi he hakari ki a koe, mo tou temepara i Hiruharama.

Salmenes 68:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For ditt tempel i Jerusalems skyld* skal konger komme til dig med gaver.

Salmos 68:29 Spanish: Reina Valera 1909
Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.

Salmos 68:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Desde tu templo en Jerusalén; a ti ofrecerán los reyes dones.

Salmos 68:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
desde teu templo, em Jerusalém, aonde reis vêm trazer-te presentes!

Salmos 68:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.   

Psalmi 68:29 Romanian: Cornilescu
Împăraţii Îţi vor aduce daruri la Ierusalim.

Псалтирь 68:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(67:30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.

Псалтирь 68:29 Russian koi8r
(67-30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.[]

Psaltaren 68:29 Swedish (1917)
I ditt tempel i Jerusalem bäre konungar fram sina skänker åt dig.

Psalm 68:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa iyong templo sa Jerusalem mga hari ay mangagdadala ng mga kaloob sa iyo.

เพลงสดุดี 68:29 Thai: from KJV
บรรดากษัตริย์จะนำของกำนัลมาถวายพระองค์ เนื่องด้วยพระวิหารของพระองค์ที่เยรูซาเล็ม

Mezmurlar 68:29 Turkish

Thi-thieân 68:29 Vietnamese (1934)
Bởi cớ đền thờ của Chúa tại Giê-ru-sa-lem, Các vua sẽ đem dâng lễ vật cho Chúa.

Psalm 68:28
Top of Page
Top of Page