King James BibleTurn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Darby Bible TranslationRestore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
English Revised VersionTurn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
World English BibleTurn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
Young's Literal Translation God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved. Psalmet 80:7 Albanian O Perëndi i ushtrive, na përtëri forcat tona; bëje fytyrën tënde të shkëlqejë përsëri dhe do të shpëtojmë. D Sälm 80:7 Bavarian O Hörergot, hilf üns eyn d Hoeh! Erschein und rött üns decht! Псалми 80:7 Bulgarian Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 萬軍之神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 万军之神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救! 詩 篇 80:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 ! 詩 篇 80:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 ! Psalm 80:7 Croatian Bible Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! Žalmů 80:7 Czech BKR Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme. Salme 80:7 Danish Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses! Psalmen 80:7 Dutch Staten Vertaling O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden. Zsoltárok 80:7 Hungarian: Karoli Seregek Istene, állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk! La psalmaro 80:7 Esperanto Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj. PSALMIT 80:7 Finnish: Bible (1776) Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme. Psaume 80:7 French: Darby O Dieu des armees! ramene-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauves. Psaume 80:7 French: Louis Segond (1910) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! Psaume 80:7 French: Martin (1744) Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés. Psalm 80:7 German: Modernized Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser. Psalm 80:7 German: Luther (1912) Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir. Psalm 80:7 German: Textbibel (1899) Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde! Salmi 80:7 Italian: Riveduta Bible (1927) O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati. Salmi 80:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. MAZMUR 80:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Allah serwa sekalian alam! kembalikan apalah kami dan cahayakanlah hadirat-Mu, maka kami akan dilepaskan. Psalmi 80:7 Latin: Vulgata Clementina Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus. Psalm 80:7 Maori Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou. Salmenes 80:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst! Salmos 80:7 Spanish: Reina Valera 1909 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.Salmos 80:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. Salmos 80:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos, faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos. Salmos 80:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. Psalmi 80:7 Romanian: Cornilescu Ridică-ne, Dumnezeul oştirilor! Fă să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi! Псалтирь 80:7 Russian: Synodal Translation (1876) (79:8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! Псалтирь 80:7 Russian koi8r (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся![] Psaltaren 80:7 Swedish (1917) Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. Psalm 80:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas. เพลงสดุดี 80:7 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้าจอมโยธา ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้กลับสู่สภาพดี ขอพระพักตร์ของพระองค์ทอแสง เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะรอด Mezmurlar 80:7 Turkish Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım! Thi-thieân 80:7 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu. |