Psalm 89:46
King James Bible
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

Darby Bible Translation
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?

English Revised Version
How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? how long shall thy wrath burn like fire?

World English Bible
How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?

Young's Literal Translation
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?

Psalmet 89:46 Albanian
Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?

D Sälm 89:46 Bavarian
Wie lang non, Herr? Werd dein Zorn diend nit in Eebigkeit wern?!

Псалми 89:46 Bulgarian
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,這要到幾時呢?你要將自己隱藏到永遠嗎?你的憤怒如火焚燒要到幾時呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的愤怒如火焚烧要到几时呢?

詩 篇 89:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 這 要 到 幾 時 呢 ? 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 要 到 幾 時 呢 ?

詩 篇 89:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 这 要 到 几 时 呢 ? 你 要 将 自 己 隐 藏 到 永 远 麽 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 烧 要 到 几 时 呢 ?

Psalm 89:46 Croatian Bible
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?

Žalmů 89:46 Czech BKR
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?

Salme 89:46 Danish
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?

Psalmen 89:46 Dutch Staten Vertaling
Hoe lang, o HEERE! zult Gij U steeds verbergen, zal Uw grimmigheid branden als een vuur?

Zsoltárok 89:46 Hungarian: Karoli
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?

La psalmaro 89:46 Esperanto
GXis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?

PSALMIT 89:46 Finnish: Bible (1776)
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?

Westminster Leningrad Codex
עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תִּסָּתֵ֣ר לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֖ר כְּמֹו־אֵ֣שׁ חֲמָתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
עד־מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו־אש חמתך׃

Psaume 89:46 French: Darby
Jusques à quand, o Eternel, te cacheras-tu à toujours, et ta fureur brulera-t-elle comme un feu?

Psaume 89:46 French: Louis Segond (1910)
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?

Psaume 89:46 French: Martin (1744)
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?

Psalm 89:46 German: Modernized
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. Sela.

Psalm 89:46 German: Luther (1912)
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?

Psalm 89:46 German: Textbibel (1899)
Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?

Salmi 89:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?

Salmi 89:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?

MAZMUR 89:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berapa lamakah, ya Tuhan! Engkau lagi menyembunyikan diri-Mu! dan kehangatan murka-Mu menghanguskan seperti api?

Psalmi 89:46 Latin: Vulgata Clementina
Usquequo, Domine, avertis in finem : exardescet sicut ignis ira tua ?

Psalm 89:46 Maori
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?

Salmenes 89:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?

Salmos 89:46 Spanish: Reina Valera 1909
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

Salmos 89:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?

Salmos 89:46 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Até quando, SENHOR? Para sempre te ocultarás, ardendo como fogo a tua ira?

Salmos 89:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?   

Psalmi 89:46 Romanian: Cornilescu
Pînă cînd, Doamne, Te vei ascunde fără încetare, şi-Ţi va arde mînia ca focul?

Псалтирь 89:46 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно,будет пылать ярость Твоя, как огонь?

Псалтирь 89:46 Russian koi8r
(88-47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?[]

Psaltaren 89:46 Swedish (1917)
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?

Psalm 89:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?

เพลงสดุดี 89:46 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์จะซ่อนองค์อยู่นานเท่าใด เป็นนิตย์หรือ พระพิโรธของพระองค์จะไหม้อยู่นานเท่าใด

Mezmurlar 89:46 Turkish
Ne zamana dek, ya RAB?
Sonsuza dek mi gizleneceksin?
Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?

Thi-thieân 89:46 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ôi! Ngài sẽ ẩn mình hoài cho đến chừng nào? Cơn giận Ngài sẽ cháy như lửa cho đến bao giờ?

Psalm 89:45
Top of Page
Top of Page