King James BibleOne of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
Darby Bible TranslationOne of themselves, a prophet of their own, has said, Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.
English Revised VersionOne of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are alway liars, evil beasts, idle gluttons.
World English BibleOne of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
Young's Literal Translation A certain one of them, a prophet of their own, said -- 'Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!' Titi 1:12 Albanian Një prej tyre, pikërisht një profet i tyre, tha: "Kretasit janë gjithnjë gënjeshtarë, egërsira të këqija, barkpërtacë!" ՏԻՏՈՍ 1:12 Armenian (Western): NT Անոնցմէ մէկը՝ իրենց սեփական մարգարէն՝ ըսած է. «Կրետացիները միշտ ստախօս են, չար գազաններ, դատարկապորտներ»: Titegana. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT Erran dic hayén arteco cembeitec, hayén propheta propriac, Cretatarrac bethi gueçurti, bestia gaitzac, sabel naguiac. Dyr Titz 1:12 Bavarian Ayn Kretter haat gleich als iener aigner Weissag gsait: "Leuger seind s, de Kretter allsand, wilde Vicher aus Schlampampn." Тит 1:12 Bulgarian Един от тях, някой си техен пророк е казал: "Критяните са винаги лъжци, зли зверове, лениви търбуси". 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有克里特人中的一個本地先知說:「克里特人常說謊話,乃是惡獸,又饞又懶。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有克里特人中的一个本地先知说:“克里特人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。” 提 多 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 革 哩 底 人 中 的 一 個 本 地 先 知 說 : 革 哩 底 人 常 說 謊 話 , 乃 是 惡 獸 又 饞 又 懶 。 提 多 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 革 哩 底 人 中 的 一 个 本 地 先 知 说 : 革 哩 底 人 常 说 谎 话 , 乃 是 恶 兽 又 馋 又 懒 。 Poslanica Titu 1:12 Croatian Bible Reče netko od njih, njihov vlastiti prorok: Krećani uvijek lašci, opake zvijeri, trbusi dangubni. Titovi 1:12 Czech BKR Řekl jeden z nich, vlastní jejich prorok, že Kretenští jsou vždycky lháři, zlá hovada, břicha lenivá. Titus 1:12 Danish En af dem, en af deres egne Profeter, har sagt: »Kretere ere altid Løgnere, onde Dyr, lade Buge.« Titus 1:12 Dutch Staten Vertaling Een uit hen, zijnde hun eigen profeet, heeft gezegd: De Kretensen zijn altijd leugenachtig, kwade beesten, luie buiken. Titushoz 1:12 Hungarian: Karoli Azt mondta valaki közülök, az õ saját prófétájok: A krétaiak mindig hazugok, gonosz vadak, rest hasak. Al Tito 1:12 Esperanto Unu el ili, profeto samnacia, diris:La Kretanoj cxiam estas mensogantoj, malbonaj bestoj, mallaboremaj mangxeguloj. Kirje Titukselle 1:12 Finnish: Bible (1776) Yksi heistä sanoi, heidän oma prophetansa: Kretalaiset ovat aina valehteliat, pahat pedot ja laiskat vatsat. Nestle GNT 1904 εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.Westcott and Hort 1881 εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί· Westcott and Hort / [NA27 variants] εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί· RP Byzantine Majority Text 2005 Εἴπέν τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί. Greek Orthodox Church 1904 εἶπέ τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης· Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί. Tischendorf 8th Edition λέγω τὶς ἐκ αὐτός ἴδιος αὐτός προφήτης Κρής ἀεί ψεύστης κακός θηρίον γαστήρ ἀργός Scrivener's Textus Receptus 1894 εἶπέ τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί. Stephanus Textus Receptus 1550 εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται κακὰ θηρία γαστέρες ἀργαί Tite 1:12 French: Darby Quelqu'un d'entre eux, leur propre prophete, a dit: Les Cretois sont toujours menteurs, de mechantes betes, des ventres paresseux. Tite 1:12 French: Louis Segond (1910) L'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. Tite 1:12 French: Martin (1744) Quelqu'un d'entre eux, qui était leur propre prophète, a dit : Les Crétois sont toujours menteurs, de mauvaises bêtes, des ventres paresseux. Titus 1:12 German: Modernized Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche. Titus 1:12 German: Luther (1912) Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: "Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche." Titus 1:12 German: Textbibel (1899) Hat doch ein Prophet aus ihrer eigenen Mitte gesagt: Lügner sind von je die Kreter, böse Bestien, faule Bäuche; Tito 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Uno dei loro, un loro proprio profeta, disse: "I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri". Tito 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Uno di loro, lor proprio profeta, ha detto: I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri. TITUS 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka seorang daripada mereka itu, yaitu nabinya sendiri, sudah berkata: Bahwa orang Kerete itu senantiasa pembohong, binatang yang jahat, orang gelojoh yang malas. Titus 1:12 Kabyle: NT Yiwen seg-sen i ḥesben d nnbi, yenna-d : « at țegzirt n Kritus si zik-nsen d imeskaddaben, d lewḥuc iweɛṛen, d ifenyanen yețxemmimen kan ad ččen ' ' ; Titum 1:12 Latin: Vulgata Clementina Dixit quidam ex illis, proprius ipsorum propheta : Cretenses semper mendaces, malæ bestiæ, ventres pigri. Titus 1:12 Maori I mea tetahi o ratou, he poropiti no ratou ake, He teka tonu ta nga Kariti, he kararehe kino, he pukukai, he mangere. Titus 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En av dem, deres egen profet, har sagt: Kreterne er alltid løgnere, onde dyr, late buker. Tito 1:12 Spanish: Reina Valera 1909 Dijo uno de ellos, propio profeta de ellos: Los Cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.Tito 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Dijo uno de ellos, su propio profeta: Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos. Tito 1:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Um dos seus próprios profetas declarou: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos”. Tito 1:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos. Tit 1:12 Romanian: Cornilescu Unul dintre ei, chiar prooroc al lor, a zis: ,,Cretanii sînt totdeauna nişte mincnoşi, nişte fiare rele, nişte pîntece leneşe.`` К Титу 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) Из них же самих один стихотворец сказал: „Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые". К Титу 1:12 Russian koi8r Из них же самих один стихотворец сказал: `Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые`. Titus 1:12 Shuar New Testament Warφ, imia KrΘtanmaya chichaman etserin juna Tφchamka: "KrΘtanmaya aentska tuke Wßitrin ainiawai. Tura Nßkitiat ti yurumin ainiawai. Yajasma N·nisan ainiawai." Nuna Tφchamka. Titusbrevet 1:12 Swedish (1917) En av dem, en profet av deras eget folk, har sagt: »Kreterna, lögnare jämt, äro odjur, glupska och lata.» Tito 1:12 Swahili NT Hata mmoja wa manabii wao, ambaye naye pia ni Mkrete, alisema: "Wakrete, husema uongo daima; ni kama wanyama wabaya, walafi na wavivu!" Kay Tito 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinabi ng isa sa kanila rin, ng isang propetang sarili nila, Ang mga taga Creta kailan pa man ay mga sinungaling, masasamang hayop, matatakaw na mga tamad. ทิตัส 1:12 Thai: from KJV ในพวกเขาเองมีคนหนึ่งเป็นผู้พยากรณ์ได้กล่าวว่า "ชาวครีตเป็นคนพูดปดเสมอ เป็นเหมือนอย่างสัตว์ร้าย เป็นคนเกียจคร้านกินเติบ" Titus 1:12 Turkish Kendilerinden biri, öz peygamberlerinden biri şöyle demiştir: ‹‹Giritliler hep yalancıdır, azgın canavarlar, tembel oburlardır.›› Тит 1:12 Ukrainian: NT Сказав же один о них, власний їх пророк: Критяне завсїди брехуни, люті зьвіри, черева лїниві. Titus 1:12 Uma New Testament Ria-hana hadua nabi to Kreta owi to mpo'uli' hewa toi: "To Kreta-le, paka' to moboa', dike' to mau, jampa pai' lose." Tít 1:12 Vietnamese (1934) Một người trong bọn họ, tức là bậc tiên tri của họ, có nói rằng: Người Cơ-rết thay nói dối, là thú dữ, ham ăn mà làm biếng. |