Versets Parallèles Louis Segond Bible S'il est une chose dont on dise: Vois ceci, c'est nouveau! cette chose existait déjà dans les siècles qui nous ont précédés. Martin Bible Y a-t-il quelque chose dont on puisse dire : Regarde cela, il est nouveau? Il a déjà été dans les siècles qui ont été avant nous. Darby Bible Y a-t-il une chose dont on puisse dire: Regarde ceci, c'est nouveau? -Elle a ete dejà, dans les siecles qui furent avant nous. King James Bible Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. English Revised Version Is there a thing whereof men say, See, this is new? it hath been already, in the ages which were before us. Trésor de l'Écriture it hath Matthieu 5:12 Matthieu 23:30-32 Luc 17:26-30 Actes 7:51 1 Thessaloniciens 2:14-16 2 Timothée 3:8 Links Ecclésiaste 1:10 Interlinéaire • Ecclésiaste 1:10 Multilingue • Eclesiastés 1:10 Espagnol • Ecclésiaste 1:10 Français • Prediger 1:10 Allemand • Ecclésiaste 1:10 Chinois • Ecclesiastes 1:10 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ecclésiaste 1 …9Ce qui a été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil. 10S'il est une chose dont on dise: Vois ceci, c'est nouveau! cette chose existait déjà dans les siècles qui nous ont précédés. 11On ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard. Références Croisées Ecclésiaste 1:9 Ce qui a été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil. Ecclésiaste 1:11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard. Ecclésiaste 2:12 Alors j'ai tourné mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie. -Car que fera l'homme qui succédera au roi? Ce qu'on a déjà fait. |