Jean 7:41
<< Jean 7:41 >>
Louis Segond Bible (1910)
D'autres disaient: C'est le Christ. Et d'autres disaient: Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ?

Darby Bible (1859 / 1880)
D'autres disaient: Celui-ci est le Christ. D'autres disaient: Le Christ vient-il donc de Galilée?

Martin Bible (1744)
Les autres disaient : celui-ci est le Christ. Et les autres disaient : mais le Christ viendra-t-il de Galilée?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἄλλοι ἔλεγον· οὗτος ἐστιν ὁ χριστός, οἱ δὲ ἔλεγον μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ χριστὸς ἔρχεται;

John 7:41 New American Standard Bible (© 1995)
Others were saying, "This is the Christ." Still others were saying, "Surely the Christ is not going to come from Galilee, is He?


Jean 1:46 Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois.
Jean 7:27 Cependant celui-ci, nous savons d'où il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d'où il est.
Jean 7:52 Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.