Juges 18:5

<< Juges 18:5 >>

Louis Segond (1910)
Ils lui dirent: Consulte Dieu, afin que nous sachions si notre voyage aura du succès.

Darby (1859 / 1880)
Et ils lui dirent: Nous te prions, interroge Dieu, afin que nous sachions si notre chemin par lequel nous allons prospérera.

Osterveld (1744)
Ils dirent encore: Nous te prions, consulte Dieu, afin que nous sachions si le voyage que nous entreprenons sera heureux.

Martin (1744)
Ils dirent encore : Nous te prions de consulter Dieu, afin que nous sachions si le voyage que nous entreprenons prospérera.