Lévitique 18
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1L'Eternel parla à Moïse, et dit:1L'Eternel parla encore à Moïse, en disant :1Et l'Eternel parla à Moise, disant:
2Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Je suis l'Eternel, votre Dieu.2Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Je suis l'Eternel votre Dieu.2Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu.
3Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Egypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages.3Vous ne ferez point ce qui se fait au pays d'Egypte où vous avez habité, ni ce qui se fait au pays de Canaan, auquel je vous amène; et vous ne vivrez point selon leurs statuts.3Vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays d'Egypte ou vous avez habite, et vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays de Canaan ou je vous fais entrer, et vous ne marcherez pas selon leurs coutumes.
4Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l'Eternel, votre Dieu.4[Mais] vous ferez selon mes statuts, et vous garderez mes ordonnances pour marcher en elles; je suis l'Eternel votre Dieu.4Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous garderez mes statuts pour y marcher. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu.
LSGMARDAR
5Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l'Eternel.5Vous garderez donc mes statuts, et mes ordonnances, lesquelles [si] l'homme accomplit, il vivra par elles; je suis l'Eternel.5Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances, par lesquels, s'il les pratique, un homme vivra. Moi, je suis l'Eternel.
6Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Eternel.6Que nul ne s'approche de celle qui [est] sa proche parente pour découvrir sa nudité; je suis l'Eternel.6Nul homme ne s'approchera de sa proche parente, pour decouvrir sa nudite. Moi, je suis l'Eternel.
7Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.7Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère; c'[est] ta mère, tu ne découvriras point sa nudité.7Tu ne decouvriras point la nudite de ton pere, ni la nudite de ta mere: c'est ta mere; tu ne decouvriras point sa nudite.
8Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.8Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la nudité de ton père.8Tu ne decouvriras point la nudite de la femme de ton pere: c'est la nudite de ton pere.
9Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.9Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père, ou fille de ta mère, née dans la maison, ou hors [de la maison]; tu ne découvriras point leur nudité.9La nudite de ta soeur, fille de ton pere ou fille de ta mere, nee dans la maison ou nee au dehors, -sa nudite, tu ne la decouvriras point.
LSGMARDAR
10Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c'est ta nudité.10Quant à la nudité de la fille de ton fils, ou de la fille de ta fille, tu ne découvriras point leur nudité, car elles sont ta nudité.10La nudite de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, -sa nudite, tu ne la decouvriras point; car c'est ta nudite.
11Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta soeur.11Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, c'est ta sœur.11La nudite de la fille de la femme de ton pere, nee de ton pere, -c'est ta soeur: tu ne decouvriras point sa nudite.
12Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père. C'est la proche parente de ton père.12Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est proche parente de ton père.12Tu ne decouvriras point la nudite de la soeur de ton pere; elle est propre chair de ton pere.
13Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère.13Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est proche parente de ta mère.13Tu ne decouvriras point la nudite de la soeur de ta mere; car elle est propre chair de ta mere.
14Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.14Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, [et] ne t'approcheras point de sa femme; elle est ta tante.14Tu ne decouvriras point la nudite du frere de ton pere; tu ne t'approcheras point de sa femme: elle est ta tante.
LSGMARDAR
15Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité.15Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille; elle est la femme de ton fils, tu ne découvriras point sa nudité.15Tu ne decouvriras point la nudite de ta belle-fille: elle est la femme de ton fils; tu ne decouvriras point sa nudite.
16Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.16Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère, c'est la nudité de ton frère.16Tu ne decouvriras point la nudite de la femme de ton frere; c'est la nudite de ton frere.
17Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime.17Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille, et ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille pour découvrir leur nudité, elles sont tes proches parentes; c'est une énormité.17Tu ne decouvriras point la nudite d'une femme et de sa fille; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour decouvrir sa nudite; elles sont sa propre chair: c'est un crime.
18Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.18Tu ne prendras point aussi une femme avec sa sœur pour l'affliger en découvrant sa nudité sur elle, pendant sa vie.18Et tu ne prendras point une femme aupres de sa soeur pour l'affliger en decouvrant sa nudite à cote d'elle, de son vivant.
19Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.19Tu n'approcheras point de la femme durant la séparation de sa souillure, pour découvrir sa nudité.19Et tu ne t'approcheras point d'une femme durant la separation de son impurete, pour decouvrir sa nudite.
LSGMARDAR
20Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.20Tu n'auras point aussi la compagnie de la femme de ton prochain, te souillant avec elle.20Et tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te rendre impur avec elle.
21Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.21Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer [par le feu] devant Molec, et tu ne profaneras point le Nom de ton Dieu; je suis l'Eternel.21Et tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Moi, je suis l'Eternel.
22Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination.22Tu n'auras point aussi la compagnie d'un mâle; c'est une abomination.22Tu ne coucheras point avec un male, comme on couche avec une femme: c'est une abomination.
23Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s'approchera point d'une bête, pour se prostituer à elle. C'est une confusion.23Tu ne t'approcheras point aussi d'aucune bête pour te souiller avec elle; et la femme ne se prostituera point à une bête; c'est une confusion.23Tu ne coucheras point avec une bete pour te rendre impur avec elle; et une femme ne se tiendra pas devant une bete, pour se prostituer à elle: c'est une confusion.
24Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.24Ne vous souillez point en aucune de ces choses; car les nations que je m'en vais chasser de devant vous, se sont souillées en toutes ces choses;24Vous ne vous rendrez point impurs par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures;
LSGMARDAR
25Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.25Dont la terre a été souillée, et je m'en vais punir sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.25et le pays s'est rendu impur; et je punis sur lui son iniquite, et le pays vomit ses habitants.
26Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.26Mais quant à vous, vous garderez mes ordonnances et mes jugements, et vous ne ferez aucune de ces abominations, tant celui qui est né au pays, que l'étranger qui fait son séjour parmi vous.26Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de toutes ces abominations, ni l'Israelite de naissance, ni l'etranger qui sejourne au milieu de vous;
27Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé.27Car les gens de ce pays-là qui ont été avant vous, ont fait toutes ces abominations, et la terre en a été souillée.27car les hommes du pays, qui y ont ete avant vous, ont pratique toutes ces abominations, et le pays en a ete rendu impur;
28Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous.28La terre ne vous vomirait-elle point, si vous la souilliez, comme elle aura vomi les gens qui y ont été avant vous?28afin que le pays ne vous vomisse pas, quand vous l'aurez rendu impur, comme il a vomi la nation qui y a ete avant vous.
29Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.29Car quiconque fera aucune de toutes ces abominations, les personnes qui les auront faites seront retranchées du milieu de leur peuple.29Car quiconque fera aucune de toutes ces abominations,... les ames qui les pratiqueront, seront retranchees du milieu de leur peuple.
30Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Eternel, votre Dieu.30Vous garderez donc ce que j'ai ordonné de garder, et vous ne pratiquerez aucune de ces coutumes abominables qui ont été pratiquées avant vous, et vous ne vous souillerez point par elles; je suis l'Eternel votre Dieu.30Et vous garderez ce que j'ai ordonne de garder, en sorte que vous ne pratiquiez pas les coutumes abominables qui se sont pratiquees avant vous; et vous ne vous rendrez point impurs par elles. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Leviticus 17
Top of Page
Top of Page